成吉思汗會把女兒嫁給盟國的國王。然后讓他的國王女婿上戰(zhàn)場,而他的女兒則接管統(tǒng)治。大多數(shù)女婿死于戰(zhàn)爭,他的女兒們完全控制了這些國家
TIL Genghis Khan would marry off a daughter to the king of an allied nation. Then he would assign his new son in law to military duty in the Mongol wars, while his daughter took over the rule. Most sons in law died in combat, giving his daughters complete control of these nations譯文簡介
https://www.reddit.com/r/todayilearned/comments/lgl7ag/til_genghis_khan_would_marry_off_a_daughter_to/
正文翻譯
Genghis Khan adopted a policy of strategic marriages. He would marry off a daughter to the king of an allied nation. The king’s other wives were dismissed. Then he would assign his new son-in-law to military duty in the Mongol wars, while the daughter took over the rule of the kingdom. Most sons-in-law died in combat.
In this way Genghis Khan built a shield around the Mongol homelands, while expanding beyond them. In his marital instructions to his daughter Alaqai, “He left no doubt that this was a major military assignment. She was not there merely to administer, but to rule -- thereby beginning the expansion of the Mongols from a tribal nation into a global empire.”
By the time of Genghis Khan’s death, his daughters ruled from the Yellow Sea to the Caspian. Probably never before, or since, have women held so much power over so vast a region.
As the daughters aged and died, the sons (and grandsons) seized their kingdoms. A new generation of women gained power: the daughters-in-law of Genghis Khan, who took power while their husbands drank themselves to death.
成吉思汗采取了戰(zhàn)略聯(lián)姻的策略。他把女兒嫁給結(jié)盟國家的國王。國王的其他妻子都被除掉了。然后,他會讓他的女婿們參加蒙古的征戰(zhàn),大多數(shù)女婿都戰(zhàn)死沙場,而他的女兒則接管了王國的統(tǒng)治。
成吉思汗就這樣在蒙古本土周圍建立了一個(gè)屏障,并向外擴(kuò)展。在他給女兒阿刺海別乞的婚姻指示中,他說“這是一項(xiàng)重大的軍事任務(wù)。她在那里不僅僅是為了管理,而是為了統(tǒng)治。這將是蒙古從一個(gè)部落國家擴(kuò)張成為一個(gè)全球帝國的開始。”
成吉思汗去世時(shí),他的女兒們統(tǒng)治著從黃海到里海的所有地區(qū)。在此之前和之后,女性從未在如此廣闊的地區(qū)擁有如此大的權(quán)力。
隨著女兒們的衰老和死亡,兒子們(和孫子們)奪取了她們的王國。但新一代的女性仍然獲得了權(quán)力:成吉思汗的兒媳們在從酗酒而死的丈夫們手里獲得了權(quán)力。
The Mongol Empire began to fall apart into quarrelling provinces, but rulers always had to be of the Borijin family of Genghis Khan. Often they were mere children, installed by a locally powerful warlord and then killed when they grew old enough to be dangerous.
In 1464, the Great Khan Manduul took a teenage bride named Manduhai. But by the time Manduhai was 23, the Great Khan was dead, so was his heir apparent, and the last Borijin was a five-year-old boy in uncertain health.
Marriage to the Great Khan’s widow was the direct way to the throne (for what it was worth). But Manduhai turned down the likeliest suitor. Then she married five-year-old Batu Mongke and proclaimed him Dayan Khan.
In an anarchic society where family ties were everything, says Weatherford, “They were both totally alone in the world.... They had no parents, siblings, aunts, uncles, nieces, nephews or even cousins.... The orphan and the widow could scarcely be expected to survive alone, but they were not alone. They had each other.”
其后雖然蒙古帝國四分五裂,各省紛爭不斷,但統(tǒng)治者總是來自成吉思汗的黃金家族。他們通常都是孩子,由當(dāng)?shù)貜?qiáng)大的軍閥當(dāng)作傀儡,當(dāng)他們長大到足以構(gòu)成危險(xiǎn)時(shí)就被殺害。
1464年,大汗?jié)M都魯娶了一個(gè)名叫滿都海的十幾歲新娘。但在滿都海23歲的時(shí)候,可汗和他的繼承人都去世了,黃金家族只剩了一個(gè)5歲男孩。
在當(dāng)時(shí),與大汗的遺孀結(jié)婚是通往王位的直接途徑。滿都海拒絕了所有的追求者。然后嫁給了這個(gè)五歲的男孩巴圖孟克,并宣布他為達(dá)延汗。(巴圖孟克年幼之時(shí),得到了滿都海撫養(yǎng)。成化二十三年(1487年),正式親政,先后征服衛(wèi)拉特部、亦思馬因、火篩、亦卜剌,統(tǒng)一漠南蒙古,成為右翼蒙古的“中興之主””。明孝宗和明武宗時(shí)期,多次入侵明朝北部邊境,但在明武宗時(shí)期多次被擊敗,《明史》稱其為“小王子”)
In 1464, the Great Khan Manduul took a teenage bride named Manduhai. But by the time Manduhai was 23, the Great Khan was dead, so was his heir apparent, and the last Borijin was a five-year-old boy in uncertain health.
Marriage to the Great Khan’s widow was the direct way to the throne (for what it was worth). But Manduhai turned down the likeliest suitor. Then she married five-year-old Batu Mongke and proclaimed him Dayan Khan.
In an anarchic society where family ties were everything, says Weatherford, “They were both totally alone in the world.... They had no parents, siblings, aunts, uncles, nieces, nephews or even cousins.... The orphan and the widow could scarcely be expected to survive alone, but they were not alone. They had each other.”
其后雖然蒙古帝國四分五裂,各省紛爭不斷,但統(tǒng)治者總是來自成吉思汗的黃金家族。他們通常都是孩子,由當(dāng)?shù)貜?qiáng)大的軍閥當(dāng)作傀儡,當(dāng)他們長大到足以構(gòu)成危險(xiǎn)時(shí)就被殺害。
1464年,大汗?jié)M都魯娶了一個(gè)名叫滿都海的十幾歲新娘。但在滿都海23歲的時(shí)候,可汗和他的繼承人都去世了,黃金家族只剩了一個(gè)5歲男孩。
在當(dāng)時(shí),與大汗的遺孀結(jié)婚是通往王位的直接途徑。滿都海拒絕了所有的追求者。然后嫁給了這個(gè)五歲的男孩巴圖孟克,并宣布他為達(dá)延汗。(巴圖孟克年幼之時(shí),得到了滿都海撫養(yǎng)。成化二十三年(1487年),正式親政,先后征服衛(wèi)拉特部、亦思馬因、火篩、亦卜剌,統(tǒng)一漠南蒙古,成為右翼蒙古的“中興之主””。明孝宗和明武宗時(shí)期,多次入侵明朝北部邊境,但在明武宗時(shí)期多次被擊敗,《明史》稱其為“小王子”)
The warrior queen
While raising her husband, Manduhai also went to war. She had to unite her people, control strategic grasslands, and break the power of local warlords . She went into battle alongside her soldiers, and steadily won.
Meanwhile, she was giving her boy-husband a good education in how to be an effective ruler.
She succeeded remarkably well. It took 30 years of war and diplomacy, but Manduhai united Mongolia without fighting China. (The Ming preferred to build the Great Wall instead.)
She also had eight children by Dayan Khan; the succession was assured. His descendants would rule Mongolia until the Soviets arrived in the 1920s.
在撫養(yǎng)丈夫的同時(shí),滿都海也參加了戰(zhàn)爭。她必須團(tuán)結(jié)人民,控制草原,打破地方軍閥勢力。她和她的士兵并肩作戰(zhàn),并穩(wěn)步取得勝利。
與此同時(shí),她教育她的丈夫如何成為一個(gè)有為的統(tǒng)治者。
她非常成功。經(jīng)過30年的戰(zhàn)爭和外交努力,滿都海在沒有與明朝開戰(zhàn)的情況下統(tǒng)一了蒙古。(明朝人更喜歡建造長城。)
她還和達(dá)延汗生了八個(gè)孩子;汗位繼承得到了保證。她的后代將一直統(tǒng)治蒙古,直到20世紀(jì)20年代蘇聯(lián)的到來。
While raising her husband, Manduhai also went to war. She had to unite her people, control strategic grasslands, and break the power of local warlords . She went into battle alongside her soldiers, and steadily won.
Meanwhile, she was giving her boy-husband a good education in how to be an effective ruler.
She succeeded remarkably well. It took 30 years of war and diplomacy, but Manduhai united Mongolia without fighting China. (The Ming preferred to build the Great Wall instead.)
She also had eight children by Dayan Khan; the succession was assured. His descendants would rule Mongolia until the Soviets arrived in the 1920s.
在撫養(yǎng)丈夫的同時(shí),滿都海也參加了戰(zhàn)爭。她必須團(tuán)結(jié)人民,控制草原,打破地方軍閥勢力。她和她的士兵并肩作戰(zhàn),并穩(wěn)步取得勝利。
與此同時(shí),她教育她的丈夫如何成為一個(gè)有為的統(tǒng)治者。
她非常成功。經(jīng)過30年的戰(zhàn)爭和外交努力,滿都海在沒有與明朝開戰(zhàn)的情況下統(tǒng)一了蒙古。(明朝人更喜歡建造長城。)
她還和達(dá)延汗生了八個(gè)孩子;汗位繼承得到了保證。她的后代將一直統(tǒng)治蒙古,直到20世紀(jì)20年代蘇聯(lián)的到來。
評論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
Definition of a win-fucking win scenario
The son in law is an able commander, you get multiple victories and a good heir to the throne
Son in law is an idiot, you get his kingdom and the daughter can just be married off to the next target
這種策略簡直就是他媽的雙贏
女婿是一個(gè)有能力的指揮官,你可以獲得一連串的軍事勝利和一個(gè)優(yōu)秀的王位繼承人
女婿是個(gè)白癡,你可以得到他的王國,女兒可以繼續(xù)嫁給下一個(gè)目標(biāo)
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
He already had heirs.
The empire was divided among his four sons into the Golden Horde(which existed into the 19th century), the Yuan Dynasty(China), Chagatai khanate and ilkhanat
然而成吉思汗有自己的繼承人。
帝國被他的四個(gè)兒子分成了金帳汗國(一直存在到19世紀(jì))、元朝(中國)、察合臺汗國和伊爾汗國
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
Wait, am I misremembering? I could've sworn that the first generation did ok since Temujin declared Ogedei his heir and the general concensus was that he was a good choice, even among the squabbling brothers. While he had nowhere near the military skill nor the organizational skill of his father, he was a hugely charismatic man and was wise enough to listen to others and was pretty good at delegating. Ogedei's issue was severe alcoholism and it was his death that really started splintering the khanate. Well, that and the big Oirat rape. That seemed to have rubbed some of the Mongols the wrong way too.
等等,是我記錯了嗎?我記得自從鐵木真宣布窩闊臺為他的繼承人以來,其他兒子們算是接受這一決定的,人們普遍認(rèn)為窩闊臺是一個(gè)不錯的繼承人,即使彼此爭吵不休的兄弟們也是這么認(rèn)為的。雖然窩闊臺的軍事能力和組織能力都不及他父親,但他卻極具魅力,善于聽取他人意見,也很善于放權(quán)。窩闊臺的問題是嚴(yán)重的酗酒,他的死使得蒙古帝國真正走向分裂。還有那個(gè)衛(wèi)拉特強(qiáng)奸事件。似乎也惹惱了一些蒙古人。
Yea. The immediate successors were able to work together a bit or at least not be openly defiant. By KublainKhan, he only ruled China.
是的。窩闊臺統(tǒng)治時(shí)期,黃金家族的成員們還是能彼此共處的,或者至少不會公開挑釁。到了忽必烈時(shí)期,其僅能統(tǒng)治中國這一片疆域。
Golden Horde DIDN'T exist into the 19th century. It disintegrated into smaller Khanates in the 16th century , roughly coinciding with an expanding Muscowy/Russia.
Russia then annexed must of these Khanates - Kasimov, Astrakhan, Sibir, Nogai, Kazan etc. Only one remained till the 18th century (not 19th like you claim) - The Crimean Khanate (which is what I assume you were talking about). Calling the Crimean Khanate same as GH is same as calling GH as the Mongol Empire.
Crimea was annexed in 1783 by the Russian empire ending the last vestiges of the Mongol Empire in Europe. With the Mughal Empire having been completely subjugated by the Marathas in India, Mongol empire lost all of its descendant entities outside of mongolia proper.
金帳汗國它早在16世紀(jì)就已經(jīng)解體成很多小汗國了,同一時(shí)期莫斯科公國/俄羅斯則開始擴(kuò)張。
然后俄羅斯吞并了這些汗國——卡西姆汗國、阿斯特拉罕汗國、西伯利亞汗國、諾蓋汗國、喀山汗國等。直到18世紀(jì),只剩下一個(gè)克里米亞汗國(你說金帳汗國一直存在到19世紀(jì),我猜你應(yīng)該是指克里米亞汗國)。把克里米亞汗國稱為金帳汗國,等于把金帳汗國稱為蒙古帝國一樣是錯誤的。
1783年,克里米亞汗國被俄羅斯帝國吞并,蒙古帝國在歐洲的最后殘余也隨之終結(jié)。隨著莫臥兒帝國被印度的馬拉地人完全征服,蒙古帝國失去了除蒙古本土以外的所有政權(quán)實(shí)體。
Crimean khanate is a direct successor of the Golden Horde. It’s not any different than saying modern Germany is a continuation of the Reich or modern France is a continuation of the Kingdom of France. You know 8 is next to 9 right?
The Mughals are Mongolian but not usually considered directly descended
克里米亞汗國是金帳汗國的直接繼承者。這和現(xiàn)代德國是德意志帝國的延續(xù),或者現(xiàn)代法國是法蘭西王國的延續(xù)沒有什么不同。你知道什么是繼承延續(xù),對吧?
莫臥兒帝國的統(tǒng)治者是蒙古人,但通常不被認(rèn)為是黃金家族的直系后裔。
What were those most notable feats of the russian empire? I know so little bout those motherfuckers.
俄羅斯帝國最引人注目的功績是什么?我對那些混蛋了解甚少。
To be precise, the Khanates of Kazan, Nogai, Astrakhan and Sibir were annexed by the Tsardom of Russia and not the Russian Empire. Basically the entity that was responsible for doubling and tripling the size of "Russia" , by expanding into Steppes, PLC and Siberia, was not the Russian Empire. Russian Empire mainly fought the Swedish, Qing and the kingdoms in the '-stans' in the beginning until those borders stabilized and Prussia/Germany, Austria-Hungary towards the end.
The eternal enemies of Russian Empire were the Ottomans though and both fought throughout their existence until the Russian Empire fell during WWI. Some of the greatest feats of the Russian Empire can be found during the Russo-Turkish Wars
卡西姆汗國、阿斯特拉罕汗國、西伯利亞汗國、諾蓋汗國、喀山汗國均被沙皇俄國吞并。俄羅斯通過向大草原和西伯利亞擴(kuò)張,將“俄羅斯”的版圖擴(kuò)大了兩倍到三倍。起初,俄羅斯主要與瑞典、清朝和中亞的“斯坦”國作戰(zhàn),直到邊境基本穩(wěn)定下來,最后轉(zhuǎn)而與普魯士、德國、奧匈帝國作戰(zhàn)。
然而,俄羅斯帝國的宿敵是奧斯曼帝國,他們一直互相打個(gè)沒完,直到俄羅斯帝國在第一次世界大戰(zhàn)中滅亡。
在俄土戰(zhàn)爭中,你可以看到俄羅斯帝國取得的偉大功績。
Son-in law is captured. Returned for a princely ransom and concessions.
Not all win-win.
如果女婿被俘。你需要支付巨額的贖金并做出一些讓步。
并不是所有情況下都是雙贏。
I somehow doubt Genghis would pay a ransom. More like send subotai and fuck up the guys who kidnapped his sil.
我覺得成吉思汗不會付贖金。更像是會派大將速不臺去干掉綁架他女婿的人。
This man wiped out 10% of the world’s population at the time. I think you’re right.
這個(gè)人殺死了當(dāng)時(shí)世界上10%的人口。我想你是對的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
He had lots of progressive ideals. Installing female leaders, allowing conquered civilizations to keep their culture and religion as long as they were willing to cooperate and follow him, requiring ethnic groups, even his own, to intermingle and learn from each other. Dude was a egalitarian multicultural globalist, if you can overlook the staggering amounts of murder and rape.
成吉思汗有許多進(jìn)步的理念。比如安置女性領(lǐng)導(dǎo)人,允許被征服的文明保留他們的文化和宗教,只要他們愿意合作和跟隨他,要求各族,甚至他自己的族人,相互融合和學(xué)習(xí)。這家伙是一個(gè)平等主義的多元文化全球主義者,如果你能忽略那些令人震驚的謀殺和強(qiáng)奸。
Weird as hell seeing all these comments romanticizing Genghis. His brutality and genocidal nature put Hitler and Stalin to shame when talking about Eastern and Central Asia. He was by no means a good person, and he was by no means a honorable fighter. I dare any of you guys to go to China or Korea or even Japan and say that Genghis Khan was a great ruler and tactician.
看到一些把成吉思汗浪漫化的評論真是太奇怪了。成吉思汗在東亞和中亞的殘暴行徑和種族滅絕讓希特勒和斯大林都自慚形愧。他絕不是一個(gè)好人,也絕不是一個(gè)擁有榮譽(yù)的戰(zhàn)士。我諒你們?nèi)魏稳硕疾桓艺驹谥袊㈨n國甚至日本夸成吉思汗是一個(gè)偉大的統(tǒng)治者和戰(zhàn)略家。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
What he did was totally acceptable where he was from and for the time period, don't put modern Western values onto a Mongolian steppe nomad from the 13th century
他的所作所為在那個(gè)時(shí)代他成長的地方是完全可以接受的,不要把現(xiàn)代西方價(jià)值觀強(qiáng)加給一個(gè)13世紀(jì)的蒙古草原牧民
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
My step mom is one of his direct descendants and she told me a ton of stories about him. Apparently he was really short and really didn’t like people who were taller than him so if you were taller than a wagon wheel he would have you executed.
我的繼母是成吉思汗的直系后裔,她給我講了很多關(guān)于他的故事。據(jù)說成吉思汗很矮,不喜歡比他高的人,所以如果你比車輪高,他就會處死你。
He also spared cities if those cities handed over all their unmarried women of marriageable age and gave him half their possessions while agreeing to supply his troops anytime they rode by.
Believe it or not, a fair few cities agree to this. Especially because in cities that didn't he would kill everyone except for marriageable aged women, who he'd enslave as "war wives" for his men... and leave a handful of men alive and send them to the next city over to let them know what happens when they don't surrender.
Kind of makes the whole "give us your young women as slaves and half your stuff or else" offer seem like the more rational choice.
他在征戰(zhàn)中保留了一些城市,條件是這些城市將所有適婚的未婚女子交給他,并將一半財(cái)產(chǎn)分給他,同時(shí)答應(yīng)讓他的軍隊(duì)在任何時(shí)候自由通過城市。
信不信由你,相當(dāng)多的城市同意這一點(diǎn)。如果拒絕,他會殺死適婚女性之外的其他所有人,他會把這些女人作為“戰(zhàn)爭妻子”賞賜給手下的士兵……其余人只留幾個(gè)活口,派他們?nèi)ハ乱粋€(gè)城市講述經(jīng)歷的一切,讓他們知道如果不投降會發(fā)生什么。
與之相比,“交出你們的年輕女人當(dāng)奴隸,并上交一半的財(cái)產(chǎn)”就成了理智的選擇。
Not always. There were plenty of cities that surrendered, after being told what would happen if they didn't surrender, and Genghis destroyed them anyway, making sure everybody was killed or enslaved so nobody knew what would happen if they surrendered anyway
不總是這樣。在被告知如果不投降會發(fā)生什么之后,有很多城市投降了,成吉思汗還是毀滅了他們,城里的每個(gè)人不是被殺害就是被奴役,所以沒有人知道如果他們投降會發(fā)生什么
Nah, Genghis had a pretty clear system, “if you surrender, you will live. If you resist, I will destroy everything you hold dear and only leave the ashes behind”
不,成吉思汗有一套很明確的制度,"如果你投降,你就能活下去。如果你反抗,我會毀掉你所珍愛的一切只留下一片灰燼"
Why should they surrender? Because the rapist murderer says he will let you live? Thats horrible shit. Then he marries his daughter to your son and kills your son in war and steals your blood line. That man was the devil.
他們?yōu)槭裁匆督?就因?yàn)檫@個(gè)強(qiáng)奸犯屠夫說投降會讓你活下去嗎?什么狗屎。然后他把女兒嫁給你的兒子,在戰(zhàn)爭中殺了你的兒子斷絕你的血脈。那個(gè)人就是魔鬼。
I am well aware of his history. Ive studied his life and I have Mongolian friends and I've visited Mongolia myself. To this day he is their national hero. Damn near everything is named after him. From their local beer to their international airport
我很清楚他的歷史。我研究過他的生活,我有蒙古朋友,我自己也訪問過蒙古。直到今天,成吉思汗仍是他們的民族英雄。幾乎所有東西都以他命名。從當(dāng)?shù)氐钠【破放频絿H機(jī)場
It's a little strange how Ghengis Khan is seen as a hero in Mongolia in this day and age.
Guy was one of the most brutal leaders of all time, he would ride along the Steppe and just massacre entire cities -women and children included- for no reason other than simple greed and bloodlust. He's famous today for just how effective he was at being a complete monster, not for any virtuous ideals he fought for or upheld.
Now he's the hero of a nation. I do hope Hitler doesn't end up a hero to Germans in a few hundred years time...
在這個(gè)時(shí)代,成吉思汗居然在蒙古被視為英雄,這有點(diǎn)奇怪。
成吉思汗是有史以來最殘忍的領(lǐng)導(dǎo)人之一,他騎著馬沿著大草原屠殺經(jīng)過的整個(gè)城市——包括婦女和兒童——沒有任何理由,僅僅是因?yàn)樨澙泛褪妊?。如今,他之所以聞名于世,是因?yàn)樗墓治镄蜗螅皇且驗(yàn)樗麨橹畩^斗或維護(hù)的任何道德理想。
現(xiàn)在他成了一個(gè)國家的英雄。我真的希望希特勒不會在幾百年后成為德國人心目中的英雄……
Mongolia has been subjugated in the modern construct, they pick the leader that denies their modern oppression.
蒙古屈服于現(xiàn)代國際秩序,所以他們選擇懷念成吉思汗來抵消現(xiàn)代秩序帶給他們的壓迫感。
Yall are insane for glorifying him and calling him a feminist lmao.
一些人瘋狂地贊美成吉思汗,稱他為女權(quán)主義者,笑死我了
Hey let's not forget that the result of all that killing actually significantly reduced the amount of CO2 in the atmosphere, he's was just an environmentalist trying to tackle global warming...
嘿,我們不要忘記,所有這些殺戮的結(jié)果實(shí)際上顯著減少了大氣中的二氧化碳量,所以成吉思汗只是一個(gè)試圖解決全球變暖問題的環(huán)保主義者……
I’m an American dude. We call our soldiers heroes and thank them for their service. You don’t think they rape and murder? How bout the fact that we still fucking celebrate Columbus day? Funny how history class never talks about his truths.
我是個(gè)美國人。我們稱我們的士兵為英雄,感謝他們的參軍服役。難道他們沒有犯過強(qiáng)奸和謀殺罪嗎?那我們還他媽地慶祝哥倫布日呢?有趣的是歷史課從不談?wù)撜嫦唷?
What he’s saying is that on a matter of scale, Genghis was a monster. You don’t minimize Hitler by saying “yeah, but every side commits war crimes,” and you don’t minimize Genghis by making some vague comparison to U.S. soldiers.
就屠殺和強(qiáng)奸規(guī)模而言,成吉思汗是個(gè)怪物。你不能說“是的,二戰(zhàn)中每個(gè)國家的軍隊(duì)都犯過戰(zhàn)爭罪”來為希特勒開脫,你也不能用美國士兵來為成吉思汗開脫。
any one of our soldiers that murders or rapes is no fucking hero. being a hero is something earned through action, not by simply being in the military
任何一個(gè)犯下謀殺或強(qiáng)奸罪的士兵都不是他媽的英雄,成為英雄是通過戰(zhàn)斗獲得的,而不是參了軍就是英雄。
I mean Hitler was an avid anti-smoker before the rest of the western world understood the dangers, and he also personally congratulated Jesse Owens on his victory, even when the current president of the US wouldn't do so on fact the runner was black. Don't go about saying Genghis khan was a good guy lol
希特勒是一個(gè)狂熱的反吸煙主義者,在西方世界了解其危險(xiǎn)面目之前,他還祝賀美國黑人運(yùn)動員杰西·歐文斯獲勝,當(dāng)時(shí)的美國總統(tǒng)都不會這樣做,僅僅因?yàn)檫@位運(yùn)動員是個(gè)黑人。所以別到處說成吉思汗是個(gè)好人了,希特勒比他更好,哈哈。
Founders of big Japanese companies preferred having daughters because they could choose their son in law that will take over their company.
日本大公司的創(chuàng)始人更喜歡女兒,因?yàn)樗麄兛梢赃x擇合適的女婿來接管他們的公司。
I thought the method now was to adopt a man as a son and then have him take over the company? It skips the whole "have a daughter and make her marry the guy you want" step.
Example: "98% of all Japanese adoptions are employers adopting the adult men on their staff, not children"
日本現(xiàn)在流行直接收養(yǎng)一個(gè)男人當(dāng)兒子,然后讓他接管公司。直接跳過“生個(gè)女兒,讓她嫁給你想要的接班人”這一步驟。
例如:“在日本,98%的收養(yǎng)案例,都是雇主收養(yǎng)成年男性員工,而不是孩子?!?br>原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
It all started hundreds of years ago when Japan’s civil code dictated how a family's wealth would be passed on after the death of the family elder.
Money and assets were traditionally passed through male lines in the family — starting with the eldest. However, if a family did not have any blood-related sons, the law said that adopted sons could carry on the family name, business, and receive the wealth upon the death of the head of the family.
In households which only have daughters, a family would look to adopt a son, so they could fulfil the role of carrying on the family business as well as receiving and being custodian to the family's cash and assets.
Nowadays, legal adoption of this kind is paired up with an arranged marriage — known as "omiai" — of a daughter, meaning the adopted son becomes son and son-in-law at the same time because he changes his name to the wife's family name ("mukoyoshi").
在日本,98%的收養(yǎng)對象都是20-30歲的成年男性,而不是兒童。
一切都始于數(shù)百年前,當(dāng)時(shí)日本的法典規(guī)定了家族長輩去世后,家族財(cái)富的傳承方式。
在家族中,金錢和財(cái)產(chǎn)傳統(tǒng)上是通過男性血脈傳承的——按年齡劃分繼承順序。然而,如果一個(gè)家族沒有兒子,按照法律規(guī)定,收養(yǎng)的兒子可以繼承家族的姓氏,生意,并在戶主去世后獲得家族財(cái)富。
在只有女兒的家族中,家族希望收養(yǎng)一個(gè)兒子,這樣他們就可以繼承家族企業(yè)以及接收和保管家庭現(xiàn)金和資產(chǎn)。
如今,這種合法的收養(yǎng)已經(jīng)與女兒的包辦婚姻結(jié)合在一起,稱為“婿養(yǎng)子”,也就是說養(yǎng)子會同時(shí)成為兒子和女婿,他的姓氏也將改成妻子的姓。
In Japan, there are even matchmaking companies that recruit voluntary adoptees for Japanese corporates.
Some of Japan's most famous companies have remained a "family-run" businesses because of "mukoyoshi," such as carmaker Toyota, which was founded by Kiichiro Toyoda in 1937.
in fact, the current chairman and CEO Osamu Suzuki is the fourth consecutively adopted son to run the group.
At the financial services firm Matsui Securities, the group is run by Michio Matsui, its fourth president to be taken into the family.
Multi-nationals are not the only companies that seek "mukoyoshi." The world’s oldest family company Hoshi is an inn in Japan that was founded in 781. It has been in the family for 46 generations. When there were only girls in the family, the elders adopted a daughter's husband.
在日本,甚至有婚介公司為日本企業(yè)招募自愿被收養(yǎng)的人。
由于“婿養(yǎng)子文化”的存在,日本一些最著名的公司一直是“家族經(jīng)營”的企業(yè),比如豐田,豐田章男于1937年創(chuàng)立了豐田汽車企業(yè)。
事實(shí)上,鈴木現(xiàn)任董事長兼首席執(zhí)行官鈴木修是連續(xù)第四位經(jīng)營集團(tuán)的婿養(yǎng)子。
金融服務(wù)界的松井證券,該集團(tuán)由松井道夫管理,他是松井道夫的第四任掌門人,也是一位婿養(yǎng)子。
跨國公司并不是唯一保持“婿養(yǎng)子”文化的公司。像 Hoshi 這樣的傳統(tǒng)日式旅館也是婿養(yǎng)子繼承制度,成立于781年。這個(gè)家族已經(jīng)傳了46代了。當(dāng)家里只有女孩時(shí),長輩們就收養(yǎng)一個(gè)女婿繼承家業(yè)。
While Japan’s civil code has changed since World War II, old traditions die hard.
Plus, Japan continues to suffer from an ageing population crisis. Birth rates have been radically dropping since 1950 and the population is awash with old people.
In September last year, the Ministry of Health, Labour, and Welfare revealed that Japan has broken its own record for most centenarians by population for the 46th straight year.
Nationwide, an entire generation of Japanese citizens — going on two generations, in fact — are entering retirement age. Of the 127 million people who live there, roughly 25% are over 65. (Baby Boomers, by comparison, only make up 13.5% of the total US population.) By 2060, the proportion of people 65-plus in Japan could rise to 40%.
This is a massive problem — the generations that are supposed to replace the elderly are not reproducing, Business Insider's Chris Weller noted last year.
Countries need a "replacement fertility rate" of 2.1 births per woman to keep the population from shrinking. Japan's fertility rate is 1.4
As a result, the country's economy has been shrinking for decades.
So when it comes to marriage and carrying on the bloodline, it looks like adult adoption is a practical way to keep the family line going.
為什么這個(gè)傳統(tǒng)不會消亡
雖然日本的民法典自二戰(zhàn)以來發(fā)生了變化,但舊的傳統(tǒng)很難改變。
此外,日本繼續(xù)遭受人口老齡化危機(jī)。自1950年以來,出生率一直在急劇下降,人口中充斥著老年人。
去年9月,日本厚生勞動省透露,日本已經(jīng)連續(xù)46年打破了本國百歲老人人口記錄。
從全國范圍來看,整整一代日本公民——實(shí)際上已經(jīng)有兩代人——正在步入退休年齡。居住在那里的1.27億人口中,大約25%的人超過65歲。(相比之下,嬰兒潮一代只占美國總?cè)丝诘?3.5%。)到2060年,日本65歲以上人口的比例可能會升至40%。
商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)的克里斯·韋勒去年指出,這是一個(gè)巨大的問題——本該取代老人的一代沒有生育。
各國需要每個(gè)婦女生育2.1個(gè)孩子的“替代生育率”來防止人口減少。而日本的生育率是1.4,這個(gè)國家的經(jīng)濟(jì)幾十年來一直在萎縮。
因此,在婚姻和傳宗接代方面,收養(yǎng)成年人似乎是一種保持家族延續(xù)的實(shí)際方法