After visiting an auto show in Beijing, a foreign blogger put it bluntly: The future has just begun to emerge, who will lead the next scientific revolution? The answer may surprise you.

外國一博主在北京參觀了一場車展后直言:未來已經(jīng)初現(xiàn)端倪,誰將領(lǐng)導(dǎo)下一場科學(xué)革命?答案可能會讓你大吃一驚。


I recently did some reporting at an auto show in Beijing, about a month ago, with all the major international brands from Japan, the EU, the US and China present, you could see all the cars you've dreamed of, they were all there, it was just amazing. I went to Ford because I'm American and I introduced myself there and they were very kind and took me upstairs and gave me free coffee. I've spoken to some people from Eastern Europe who are interested in the Ford Bronco and are planning some business collaborations and importing these cars.

最近我在北京的一個車展上做了一些報道,大約一個月前,日本、歐盟、美國和中國等各大國際品牌都在場,你可以看到所有你夢寐以求的汽車,它們都在那里,簡直令人驚嘆。我去了福特,因為我是美國人,我在那里自我介紹,他們非常友好地帶我上樓,還給了我免費咖啡。我與一些來自東歐的人進行了交流,他們對福特Bronco很感興趣,正在計劃進行一些商業(yè)合作并進口這些車。

But one of the things I noticed as I looked around at these beautiful cars from various countries is that Chinese cars are getting a lot of attention internationally. There are even people from the West with tape measures to measure the width of the door, the scene is very crazy. xiaomi's new car, a beautiful electric sports car, was probably the most talked about on the scene, with a long line of people waiting to see the car. Byd's exhibition also received the second most attention.

但我在環(huán)顧這些來自各個國家的漂亮汽車時注意到的一件事是,中國汽車在國際上引起了極大的關(guān)注。甚至有來自西方的人帶著卷尺測量車門的寬度等,場面非常瘋狂。小米的新車是一款漂亮的電動跑車,可能是現(xiàn)場最受關(guān)注的,排隊等候看這款車的人非常多。比亞迪的展覽也得到了第二多的關(guān)注量。

It is clear that everyone from Japan, the EU and the US is most interested in the technology that China has demonstrated. Actually, I want to know about the development of the electric vehicle industry in China, which is why I am here today. Deals are being done everywhere between all kinds of different companies, and it's not just Chinese companies that are getting attention, but they are certainly getting more attention. Why do Chinese cars get more attention than other brands? That's because China isn't just innovating in terms of gradually improving the efficiency of certain components that have been around for a long time. Chinese cars are doing things that no other car company has done before.

很明顯,來自日本、歐盟和美國的每個人對中國展示的技術(shù)最感興趣。實際上,我想了解中國電動汽車行業(yè)的發(fā)展,這也是我今天在這里的原因。各種不同的公司之間到處都在達成交易,不僅僅是中國公司受到了關(guān)注,但它們確實得到了更多的關(guān)注。為什么中國汽車比其他品牌更受關(guān)注呢?這是因為中國不僅僅在逐步提高某些已經(jīng)存在很久的組件效率方面創(chuàng)新,中國的汽車在做其他汽車公司從未做過的事情。

For example, there's a car company in China called NIO, and they have a battery replacement technology, and they have this infrastructure in all the major cities in China. You don't need to charge your car or do a quick charge, just drive to a small harbor and your battery will be replaced with a fully charged battery in less than a minute, which obviously saves a lot of time and is actually more efficient than refueling.

例如,中國有一家名為蔚來的汽車公司,他們有一個電池更換技術(shù),在中國所有主要城市都有這種基礎(chǔ)設(shè)施。你不需要給車充電或進行快速充電,只需開到一個小港灣,你的電池會在一分鐘內(nèi)被換成充滿電的電池,這顯然節(jié)省了大量時間,實際上比加油更有效率。

China is doing things that no other company in the world is doing. Another good example is BYD, who have a new car that can travel 2000 km on a single charge and a full tank of gas. It's a hybrid, not a full electric car, which means it runs on gasoline and electricity and can travel 2,000 kilometers. This solves the problem of people in places like Australia or Arizona not being able to buy electric cars due to the scarcity of charging stations. If you can travel 2,000 kilometers on a single charge and refueling, you don't need many charging stations. This will allow BYD to export to smaller niche markets around the world.

中國在做的這些事情是世界上其他公司沒有做的。另一個很好的例子是比亞迪,他們有一款新車可以在單次充電和加滿油的情況下行駛2000公里。這是一款混合動力車,不是完全的電動車,這意味著它使用汽油和電力,可以行駛2000公里。這解決了像澳大利亞或亞利桑那州等地的人們由于充電站稀少而無法購買電動汽車的問題。如果你可以在一次充電和加油的情況下行駛2000公里,就不需要很多充電站了。這將使比亞迪能夠向全球更小的利基市場出口。

It's also a level of innovation that a lot of Western companies don't have, where they don't have this super innovative focus on electric cars and hybrids. But I'm not just talking about electric cars and cars, we're also talking about high-speed rail. Taking an idea from "that would be great" to "let's do it" takes on another level in China. This is about innovation, and so is innovation in urban planning, in national planning. The United States has known about high-speed rail for decades. In 2008, China had no high-speed rail. By 2024, China had 45,000 kilometers of high-speed rail, many of which run at 350 kilometers per hour and some at 250 kilometers per hour. Not only that, but China also has a super high-speed railway that will connect Shanghai with Beijing and other cities, possibly reaching speeds of 500 or even 600 kilometers per hour.

這也是很多西方公司沒有達到的創(chuàng)新水平,他們沒有這種對電動汽車和混合動力車的超級創(chuàng)新關(guān)注。但我說的不僅僅是電動汽車和汽車,我們還在談?wù)摳咚勹F路。將一個想法從“那會很不錯”到“讓我們做吧”,在中國會以另一種層次實現(xiàn)。這與創(chuàng)新有關(guān),城市規(guī)劃、國家規(guī)劃的創(chuàng)新也是如此。美國知道高速鐵路已經(jīng)有幾十年了。2008年中國沒有高速鐵路,到2024年,中國有了4.5萬公里的高速鐵路,其中很多線路時速達350公里,有些線路時速只有250公里。不僅如此,中國還有超級高速鐵路,連接上海和北京及其他城市,時速可能達到500公里甚至600公里。

Is the United States capable of this? There might be. But did they? Not really. That's what innovation is all about. Innovation is not just "that would be a good idea," because Americans love science fiction and have all kinds of good ideas. But taking an idea from "that would be a good idea" to "It's done, let's get in the car," hasn't worked out in the United States the way it has in China. This has not happened anywhere else in the world. We can argue about why, but what we can't argue about is that this is actually happening. China is taking these wonderful science fiction ideas and applying them to all kinds of technologies at scale and innovating in ways that are not happening anywhere else, especially on the scale that China is doing.

美國有能力做到這一點嗎?可能有。但是他們做了嗎?沒有。這正是創(chuàng)新的意義所在。創(chuàng)新不僅僅是“那會是個不錯的主意”,因為美國人喜歡科幻小說,有各種不錯的主意。但把一個想法從“那會是個不錯的主意”變成“已經(jīng)完成了,讓我們上這輛車吧”,在美國并沒有像在中國那樣實現(xiàn)。這在世界其他地方也沒有發(fā)生。我們可以爭論原因,但不能爭論的是,這確實正在發(fā)生。中國正在把這些美妙的科幻般的想法大規(guī)模地應(yīng)用在各種技術(shù)上,并以其他地方?jīng)]有做到的方式進行技術(shù)創(chuàng)新,特別是在中國做的規(guī)模上。

So, if you're a great investor or entrepreneur, you know that the question is not whether China is the most innovative country in the world, but that China is indeed the most innovative country in the world. Now, what should my business or my country do? How to work with China? How can I work with China to bring these technologies to my company? Or how can my company enter their market and possibly somehow copy these technologies or have a joint venture with them? For those who don't even acknowledge that China is the most innovative country in the world and that Chinese companies are the most innovative companies in the world, they are simply not on the table.

所以,如果你是一個出色的投資者或企業(yè)家,你知道這個問題不是中國是否是世界上最具創(chuàng)新性的國家,而是中國確實是世界上最具創(chuàng)新性的國家?,F(xiàn)在,我的企業(yè)或我的國家該怎么做?如何與中國合作?如何與中國合作將這些技術(shù)帶到我的公司?或者我的公司如何進入他們的市場,并可能以某種方式復(fù)制這些技術(shù)或與他們合資?對于那些甚至不承認中國是世界上最具創(chuàng)新性的國家,中國公司是世界上最具創(chuàng)新性的公司的人來說,他們根本不在討論范圍內(nèi)。