法國(guó)陣風(fēng)被擊落,讓法國(guó)網(wǎng)友破防
L'Inde a mené des frappes au Pakistan|LCI
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:誰(shuí)會(huì)蓄意挑起這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)呢
正文翻譯

評(píng)論翻譯
很贊 ( 30 )
收藏
Cette guerre n aurait elle pas été declenchée volontairement, aux frontieres de la Chine
這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)難道不是為了在中國(guó)邊境蓄意挑起戰(zhàn)場(chǎng)的嗎?
Je pense pas ?a fait des années que c'est 2 pays la ne s'aiment pas et Son sous tension c'est pas nouveau et c'est pas un nouveau conflit juste sa commence à passé a l'action tu m'aurais dit 2 nouveau pays qui s'embrouille pour la première fois la Oui tu aurais plus crié aux complot
我不這么認(rèn)為,這兩個(gè)國(guó)家多年來一直相互厭惡。局勢(shì)緊張并不是什么新鮮事,這也不是一場(chǎng)新的沖突,只是開始擴(kuò)大行動(dòng)了。要是你說這是兩個(gè)國(guó)家首次發(fā)生沖突,那才是陰謀論。
Qui la declencler volontairement monsieur le complotise
誰(shuí)會(huì)蓄意挑起這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)呢,陰謀論先生。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Non
?a fait des décennies qu'ils se tirent la bourre pour des raisons tant économique que religieuses.
Le problème c'est que ces pays peuvent déclencher un conflit nucléaire. Et c'est certainement pas ce que veulent les américains
不(這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)不是蓄意挑起的)。
這兩個(gè)國(guó)家由于經(jīng)濟(jì)和宗教原因多年來一直相互爭(zhēng)斗。
問題在于這些國(guó)家可能會(huì)引發(fā)核沖突。而這肯定不是美國(guó)人想要看到的。
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實(shí)使用了中國(guó)的殲- 10戰(zhàn)斗機(jī)和PL-15導(dǎo)彈擊落了三架法國(guó)的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。中國(guó)戰(zhàn)斗機(jī)的價(jià)格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價(jià)格的四分之一。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
les appareils détruits comprendraient trois Rafale fran?ais
un Su-30MKI et un MiG-29. Russes
被摧毀的飛機(jī)包括三架法國(guó)的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)、一架俄羅斯的蘇 - 30MKI 戰(zhàn)機(jī)和一架米格 - 29 戰(zhàn)機(jī)。
J'ai l'impression que la France tombe facilement
我感覺法國(guó)不管在什么方面都很輕易地就落敗了,笑哭表情,暗示法國(guó)投降吧
Faudra voir le F16 et les F35
Le Tyfon aussi.
C’est intéressant
再等等看看 F-16 戰(zhàn)機(jī)和 F-35 戰(zhàn)機(jī),還有“臺(tái)風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)的情況。這很有意思。
Sa fait chère le rafale ????
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)是真貴啊
C'est pour ?a que je préfère le F35
這就是我更喜歡 F-35 戰(zhàn)機(jī)的原因。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Justement le Pakistan a le système de défense avancé chinois très efficace
看來巴基斯坦擁有的中國(guó)先進(jìn)防空系統(tǒng)非常有效。
Les Indiens utilisent des avions de chasse pour intercepter des missiles pakistanniennes, on n'est pas un peu bourré ? ??????
印度用戰(zhàn)斗機(jī)去攔截巴基斯坦的導(dǎo)彈,這不是有點(diǎn)瘋狂嗎?
@Papachaman7 Et en nombre ????????????
而且被擊落的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)數(shù)量還不少
@moimeme3494 ?????? mdrrr
笑死我了
@KapErsky-m3x Ces fer à repasser tombent tous seuls.
這些“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)像熨斗一樣容易被擊落,好像它們自己就掉下來了。
Ou sont les image de ces avion détruit ?
被摧毀的飛機(jī)的畫面在哪呢?
@pablitoemilio614 , les images de l'avion sont censuré par l'AFP malheureusement
不幸的是,被擊落飛機(jī)的畫面被法新社審查了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
? @couvertgerard7742 gaza sud liban syrie iran aussi ?a tombe tout seul.....
加沙、南部黎巴嫩、敘利亞、伊朗,(那些地方的某些裝備也像“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)一樣)自己就掉下來了……
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Ca fait cher l'addition pour les rafale
car l'Inde en a acheté 36 pour 7.8 milliards d'euro soit le prix unitaire moyen : Environ 217 millions d'euros par avion
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)的價(jià)格可真高。
因?yàn)橛《纫?8億歐元購(gòu)買了36架(“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī) ),平均單價(jià)約為2.17億歐元每架。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實(shí)使用了中國(guó)的殲 - 10 戰(zhàn)斗機(jī)和 PL-15 導(dǎo)彈擊落了三架法國(guó)的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。中國(guó)戰(zhàn)斗機(jī)的價(jià)格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價(jià)格的四分之一。
LE RAFALE A PRIS UNE RAFALE DE MISSILES ??????
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被導(dǎo)彈擊中了
???????? mdr
笑死我了
Source ?
消息來源呢?
Normal rafale =scenic ?a tombe tout seul ????????
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)=雷諾汽車,就像它自己掉下來一樣
3 rafale ????????????
三架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),一堆笑哭表情
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
C'est des rafales ou des rafaelo que le Pakistan croque dedans???? hum des rafales miam!!?????? ?a ne se terminera jamais au contraire ?a va s'intensifier entre les 2 pays! Chaud!!
這到底是“陣風(fēng)rafales”戰(zhàn)機(jī)還是拉斐爾rafaelo啊,巴基斯坦可占上風(fēng)了,哼,那些“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),哎呀!不過這兩個(gè)國(guó)家之間的沖突永遠(yuǎn)不會(huì)結(jié)束,局勢(shì)很緊張!
C'est pas l'avion. C'est le pilote.
問題不在于飛機(jī),而在于飛行員。
C'est avec ces rafales facilement detruits que mqcron compte faire la guerre a La Russie ????????????????????????????????????????????????les raffales ne font pas le poids devant le Pakistan ????????????????
就憑這些容易被摧毀的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī),馬克龍還想著和俄羅斯開戰(zhàn),笑哭表情,“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)在巴基斯坦面前不堪一擊
Le Pakistan a abbatu cinq avions indiens dont trois Rafales !
巴基斯坦擊落了五架印度飛機(jī),其中有三架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)!
Il faut dire 5 avions dont 3 rafales
被擊落的是五架飛機(jī),其中三架是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。
Une rafale d'avions en somme
一群“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)掉落
Je comprends mieux pourquoi personne ne veut acheter des rafales. Le Pakistan en a descendu 3 en une nuit.
我更明白為什么沒人想買“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)了。巴基斯坦一晚上就擊落了三架。
Des rafales abattus ???
Bonne pub pour la France !
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落了?
這對(duì)法國(guó)來說真是個(gè)“好消息”??!
pourkois vous dite avion abattu il faut dire les des rafales abatu
為什么你只說飛機(jī)被擊落,應(yīng)該說“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落。
C pas des rafales mais des mirages 2000 et mig 21 je crois les rafales peuvent tirer d Inde sans être vue quand tu connais pas abstinent toi??
我覺得被擊落的不是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),而是“幻影 2000”戰(zhàn)機(jī)和米格 - 21 戰(zhàn)機(jī)。你要是不懂就別亂說,保持克制吧
Rafale n est pas avion
“陣風(fēng)”根本算不上飛機(jī)。
A priori il y aurait un Rafale au sol.
Mais le soucis, c'est que l'on ne sait toujours pas pourquoi. Accident, erreur pilotage ou vraiment tir ennemi ?
據(jù)推測(cè)有一架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落了。
但問題是,我們?nèi)匀徊恢涝?。是事故、飛行員失誤還是真的被敵方擊落了呢?
Si il le dit que dans les 5avions abattus 3 etait dés rafales apparemment les 2 autres seraient un mig-29 et Su-30
如果有人說在被擊落的五架飛機(jī)中,三架是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),顯然另外兩架就是米格 - 29 戰(zhàn)機(jī)和蘇 - 30 戰(zhàn)機(jī)。
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實(shí)使用了中國(guó)的殲- 10戰(zhàn)斗機(jī)和PL-15導(dǎo)彈擊落了三架法國(guó)的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。中國(guó)戰(zhàn)斗機(jī)的價(jià)格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價(jià)格的四分之一。
Rafaels India ?????????????? le thé est fantastique, n'oubliez pas l'Inde.??????????????????
印度的“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī), 這茶可真不錯(cuò),可別忘了印度啊。
C'est de mirage tête de n?ud... des avions de plus de 40ans. Le journaliste c'est viandé en disant rafale
那是“幻影”(戰(zhàn)機(jī)),還是老舊的那種……是超過40年機(jī)齡的飛機(jī)。那個(gè)記者居然說是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
@masterfullseteur89 l’Inde a pourtant des rafales ou du moins en a en commande
Après dire si c’était mirage ou rafale abattus je ne sais pas je n’ai pas les photos
可印度確實(shí)有 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī),或者至少已經(jīng)訂購(gòu)了(“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī) )。
不過要說被擊落的是“幻影”戰(zhàn)機(jī)還是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),我不知道,我沒有被擊落飛機(jī)的照片。
La stratégie de l'Inde ne repose pas que sur le Rafale.
Les armées, les stratégies et les puissances économiques ne sont pas du même niveau.
印度的戰(zhàn)略可不只依賴“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)。
印巴的軍隊(duì)、戰(zhàn)略以及經(jīng)濟(jì)實(shí)力都不在同一水平。
ceux sont des mirage 200.. et comment va ta famille?... tu es sur? ??
那些是“幻影 200”戰(zhàn)機(jī)……你的家人還好嗎?……你確定被擊落的是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)?
@wajiddar2825 Cette fois avec Rafale pour déguster ton thé qu'il soit fantastique ou non. Prepare-toi
這次是“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī),不管你們后面的茶好不好喝,做好準(zhǔn)備吧
Tu fais du thé ou du pavot au Pakistan......
你在巴基斯坦是在泡茶還是在種罌粟……
@ 3 Rafale abattus par le Pakistan???? au total 5 plans réessayez nous attendons
巴基斯坦擊落了三架 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī),總共有五架飛機(jī)被擊落,去證實(shí)吧,我們等著確切消息
Il n'y a aucune preuve que Rafael ait été abattu et vos médias diffusent également de vieilles images.
沒有證據(jù)表明“陣風(fēng)”被擊落,而且你們的媒體還在傳播一些老照片。
2 rafales abattu ?
Il semblerait que c'est des aéronefs moderne et puissant
兩架“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)被擊落?
可這些“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)看起來應(yīng)該是現(xiàn)代化且強(qiáng)大的飛機(jī)啊
C'est pas confirmé encore. ?a reste faux
這還沒有得到證實(shí)呢。被擊落的消息暫時(shí)還是不可信的。
le pakistan est meme pas capable de fournir du gazole a ses troupes et tu crois qu'ils ont reussit a abattre des rafales ? ????
巴基斯坦連給軍隊(duì)供應(yīng)汽油都做不到,你居然相信他們成功擊落了“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)?
@alex_tahiti Ben oui, clairement ??..que les hindous se contentent de piloter leurs éléphants ?? ??
Je dis ?a je dis rien ??????..
可確實(shí)是這樣啊……那些印度人就應(yīng)該只滿足于駕駛他們的大象
我就這么一說,我什么也沒說……
@TKG1612 et c’est pas parce qu’ils sont moderne et puissant qu’ils sont indestructible , même le meilleur char ou navire de guerre peut être détruit vous cherchez juste la petite bête
可不能因?yàn)樗鼈儯ā瓣囷L(fēng)”戰(zhàn)機(jī))現(xiàn)代化且強(qiáng)大,就認(rèn)為它們堅(jiān)不可摧,就算是最好的坦克或戰(zhàn)艦也可能被摧毀。
That's a complete lie, they are circulating image of Sukhoi 30 which crashed in 2024. Rafale hasn't been shot.
這完全是謊言,他們傳播的是2024年墜毀的蘇 - 30 戰(zhàn)機(jī)的照片?!瓣囷L(fēng)”戰(zhàn)機(jī)并沒有被擊落。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Il n'est pas encore confirmé s'il s'agit de Rafael ou non.
到底是不是“陣風(fēng)”被擊落還沒有得到證實(shí)呢。
Le Pakistan a officiellement confirmé avoir utilisé des chasseurs chinois J-10 et des missiles PL-15 pour abattre trois Rafale fran?ais. Le prix des avions de chasse chinois ne représente même pas un quart de celui des Rafale.
巴基斯坦官方證實(shí)使用了中國(guó)的殲 - 10 戰(zhàn)斗機(jī)和 PL-15 導(dǎo)彈擊落了三架法國(guó)的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)。中國(guó)戰(zhàn)斗機(jī)的價(jià)格甚至不到“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)價(jià)格的四分之一。
Les rafales sont des avions de chasse développé des années 2010, avec l’arrivé des avions de 5 eme génération la da date de péremption des rafales est a terme .. d’où la vente en masse de ces avions a des pays comme l’Inde
“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)是2010年代研發(fā)的戰(zhàn)斗機(jī),隨著第五代戰(zhàn)機(jī)的出現(xiàn),“陣風(fēng)”戰(zhàn)機(jī)也到了該淘汰的時(shí)候了……這就是為什么印度等國(guó)家會(huì)大量購(gòu)買這種戰(zhàn)機(jī)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.mintwatchbillionaireclub.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Déjà confirmé par la France pour CNN ? @sgillyRockdis
法國(guó)已經(jīng)向美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)證實(shí)了陣風(fēng)被擊落的情況 。
Le chasseur le plus avancé actuellement en service dans l’armée de l’air fran?aise est le Rafale F4. En 2025, la France a re?u 26 appareils de cette version. Les Rafale livrés à l’Inde en 2022 étaient de la version F3R, mais ils ont déjà été modernisés pour atteindre un niveau comparable au standard F4. Le Rafale indien qui a été abattu par le Pakistan l’a été par un chasseur chinois de génération 3.5 destiné à l’exportation.
Cependant, la Chine a déjà mis en service en grand nombre des chasseurs de quatrième génération avancée comme le J-15 et le J-16, ainsi que des chasseurs de cinquième génération tels que le J-20 et le J-35. De plus, deux chasseurs chinois de sixième génération, le J-50 et le J-35A, ont déjà effectué leurs premiers vols.
Ainsi, les chasseurs fran?ais accusent un retard d’environ deux générations par rapport aux avions de chasse chinois. ? @HalitKarakurt-f3e
目前在法國(guó)空軍服役的最先進(jìn)戰(zhàn)斗機(jī)是“陣風(fēng)”F4 型。2025年,法國(guó)接收了 26 架這種型號(hào)的戰(zhàn)機(jī)。2022 年交付給印度的 “陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)是 F3R 型號(hào),但它們已經(jīng)過現(xiàn)代化改造,達(dá)到了與 F4 標(biāo)準(zhǔn)相當(dāng)?shù)乃?。被巴基斯坦擊落的印?“陣風(fēng)” 戰(zhàn)機(jī)是被中國(guó)出口型的 3.5 代戰(zhàn)斗機(jī)擊落的。
然而,中國(guó)已經(jīng)大量列裝了先進(jìn)的第四代戰(zhàn)斗機(jī),如殲 - 15 和殲 - 16,以及第五代戰(zhàn)斗機(jī),如殲 - 20 和殲 - 35。此外,中國(guó)的兩架第六代戰(zhàn)斗機(jī),殲 - 50 和殲 - 35A,已經(jīng)進(jìn)行了首次飛行。
因此,法國(guó)的戰(zhàn)斗機(jī)相比中國(guó)的戰(zhàn)斗機(jī)落后了大約兩代。
@haozheng5149 Le ministre pakistanais de la Défense a été confronté à cette affirmation par CNN. Des analystes de la défense comme Michael Clark l'ont qualifiée de fausse, car les cibles sont très proches de la ligne de contr?le, sans que les avions indiens aient besoin de la franchir. La situation évolue, il faut donc attendre avant de tirer des conclusions. Les autorités pakistanaises ont utilisé cette image pour éviter de mettre le Pakistan dans l'embarras
巴基斯坦國(guó)防部長(zhǎng)已經(jīng)就這一說法接受了美國(guó)有線電視新聞網(wǎng)(CNN)的采訪。像邁克爾?克拉克這樣的國(guó)防分析人士稱這是假消息,因?yàn)槟繕?biāo)離控制線非常近,印度的飛機(jī)根本沒必要越過控制線 。情況還在發(fā)展,所以在得出結(jié)論之前還得再等等。巴基斯坦當(dāng)局利用這一事件來避免讓巴基斯坦陷入尷尬境地。