去歐洲旅行時(shí),我應(yīng)該害怕武裝犯罪分子嗎?
Should I be afraid of armed criminals when travelling to Europe?
譯文簡(jiǎn)介
網(wǎng)友:我認(rèn)為恐懼是你的默認(rèn)設(shè)定。這不是你的錯(cuò)……你被灌輸這種思維,以便更容易被控制。
正文翻譯
Should I be afraid of armed criminals when travelling to Europe?
去歐洲旅行時(shí),我應(yīng)該害怕武裝犯罪分子嗎?
去歐洲旅行時(shí),我應(yīng)該害怕武裝犯罪分子嗎?
評(píng)論翻譯
很贊 ( 1 )
收藏
The old cliche is that if law-abiding folk don’t carry guns, armed criminals will have total control.
老生常談的是,如果守法公民不攜帶槍支,武裝罪犯將完全控制局面。
If that happened, we’d definitely be demanding our government grant us all the right to bear arms..
如果那發(fā)生了,我們肯定會(huì)要求我們的政府賦予我們所有人持槍的權(quán)利。
But we don’t because, in real life, it’s different.
但我們沒(méi)有這樣做,因?yàn)樵诂F(xiàn)實(shí)生活中,情況是不同的。
In the UK, the penalties for carrying (not even using) an unlicensed gun are very high.
在英國(guó),攜帶(甚至未使用)無(wú)證槍支的處罰非常高。
What this means is that the penalty for a relatively minor crime would be far more drastic if the accused were so much as carrying a gun. For this reason, very few criminals are armed. Not worth the risk.
這意味著,如果被告攜帶槍支,即使是相對(duì)輕微的罪行,懲罰也會(huì)更加嚴(yán)厲。因此,很少有罪犯攜帶武器。不值得冒這個(gè)風(fēng)險(xiǎn)。
Guns are rare, generally restricted to gangs of youths who occasionally use them during inter-gang territorial conflicts ( dubbed ‘postcode wars’). Even then. they’re not usually owned, but rented out for a specific ‘job’ to avoid the risk involved in owning one.
槍支很少見(jiàn),通常僅限于青少年幫派,他們?cè)趲团芍g的領(lǐng)土沖突中偶爾使用(被稱為‘郵編戰(zhàn)爭(zhēng)’)。即便如此,他們通常并不擁有槍支,而是為了特定的‘任務(wù)’租用,以避免擁有槍支所帶來(lái)的風(fēng)險(xiǎn)。
I’m 74. I live alone in central London. I’ve never encountered an armed criminal and don’t know anyone who has.
我74歲,獨(dú)自住在倫敦市中心。我從未遇到過(guò)持槍罪犯,也不認(rèn)識(shí)任何遇到過(guò)的人。
We like it this way.
我們喜歡這樣。
Demarkil
I have lived a half rough life in Sweden. I've been robbed and in fights many times, often with intent to injure seriously or not care if someone does in the ruckus of it.
我在瑞典度過(guò)了一段頗為坎坷的生活。我曾多次遭遇搶劫和打架,常常是對(duì)方有意嚴(yán)重傷害我,或者在混亂中毫不在意是否有人受傷。
I've never been attacked with a weapon.
我從未被武器攻擊過(guò)。
Doesn't mean it doesn't happen. A friend from my youth picked a fight with a gang of neo-Nazis and was promptly stabbed about twenty times. He miraculously survived, I guess protects children and fools.
這并不意味著它不會(huì)發(fā)生。我年輕時(shí)的一個(gè)朋友與一群新納粹分子發(fā)生了沖突,結(jié)果被刺了大約二十刀。他奇跡般地活了下來(lái),我想這是上天保護(hù)孩子和傻瓜吧。
Don't pick fights and listen if a local tells you a place is unsafe. We have far less such areas in Europe compared to the US since we generally don't have widespread areas where people live in abject poverty, and our homeless population is a fraction of the US. Of course there are rough neighborhoods, and if you go out at night there you should be careful. But you're far more likely to get into a tussle in the downtown party districts at night, since people gather there to drink at clubs and drunk people are more violent. That's a universal thing though.
不要挑起爭(zhēng)端,如果當(dāng)?shù)厝烁嬖V你某個(gè)地方不安全,要聽(tīng)從他們的建議。與美國(guó)相比,歐洲這樣的地區(qū)要少得多,因?yàn)槲覀兺ǔ](méi)有廣泛存在的極度貧困地區(qū),而且我們的無(wú)家可歸人口也只是美國(guó)的一小部分。當(dāng)然,也有一些治安不好的社區(qū),如果你晚上去那里,應(yīng)該小心。但你在夜間的市中心派對(duì)區(qū)更有可能卷入沖突,因?yàn)槿藗兙奂谀抢锖染?,而醉酒的人更容易變得暴力。不過(guò),這是普遍現(xiàn)象。
Jo Thompson
I think that being afraid is your default setting. It is not your fault… you have been indoctrinated to think that way so that you are easier to control.
我認(rèn)為恐懼是你的默認(rèn)設(shè)定。這不是你的錯(cuò)……你被灌輸這種思維,以便更容易被控制。
I have watched a bunch of TikTok about Americans experiencing Europe for the first time. One black teenager was constantly checking his surroundings for threats for weeks, because that was how he survived at home.
我看了很多關(guān)于美國(guó)人第一次體驗(yàn)歐洲的TikTok視頻。一個(gè)黑人青少年幾周來(lái)一直在檢查周圍是否有威脅,因?yàn)檫@是他在家鄉(xiāng)生存的方式。
When travelling to Europe you have the option of leaving your fear at the door. You can pick it up on your way home.
前往歐洲旅行時(shí),你可以選擇將恐懼留在門(mén)外。你可以在回家的路上再撿起它。
Jonathan Point
Not in most places. If you avoid some small eastern European towns that appear to be run by some sort of Mafia, you'll be fine.
在大多數(shù)地方不會(huì)。如果你避開(kāi)一些由某種黑手黨管理的小東歐城鎮(zhèn),你就會(huì)沒(méi)事。
In some crowded places like large railway stations and tourist traps you should be concerned about thieves and pickpockets, but common sense dictates sensible actions, like not putting your wallet in a back pocket, or flaunting your new Gucci handbag around.
在一些擁擠的地方,如大型火車站和旅游景點(diǎn),你應(yīng)該注意小偷和扒手,但常識(shí)告訴我們應(yīng)采取明智的行動(dòng),比如不要把錢(qián)包放在后口袋,或者炫耀你的新古馳手袋。
Be sensible, plan your activities and don't attract attention. If the locals recommend to avoid any places, pay attention. Like gang areas in US cities, many European cities have small enclaves of maladjusted people who should be avoided.
要理智,規(guī)劃好你的活動(dòng),不要引起注意。如果當(dāng)?shù)厝私ㄗh避開(kāi)某些地方,要留意。就像美國(guó)城市的幫派區(qū)域一樣,許多歐洲城市也有不適應(yīng)社會(huì)的小群體,應(yīng)該避開(kāi)。
And for Christ's sake, don't go around with big toothy smiles being loud and brash as though you own the place. I'm talking to you, Americans.
看在上帝的份上,別到處露著大牙笑,大聲喧嘩,好像這地方是你的一樣。我是在對(duì)你們美國(guó)人說(shuō)。
Jon Jones
My 21 yr old daughter has friends all over Europe, met through a K Pop fan club. She's at Uni and also manages a Thai restaurant in the UK. Busy girl.
我21歲的女兒通過(guò)一個(gè)K Pop粉絲俱樂(lè)部結(jié)識(shí)了遍布?xì)W洲的朋友。她在上大學(xué),同時(shí)還在英國(guó)管理一家泰國(guó)餐廳。真是個(gè)忙碌的女孩。
Via budget airlines in the last 2 yrs she has attended numerous concerts and cities she's interested in- Dublin was a day trip, a concert in Malmo was 3 days and she stayed at her friends, a Nanny to a Swedish family. Brussels was also a recent 2 day stop in an Airbnb. As was Zurich where 7 of them stayed in a one bed apartment. After two were detained by German immigration.
在過(guò)去的兩年里,她通過(guò)廉價(jià)航空公司參加了許多她感興趣的音樂(lè)會(huì)和城市之旅——都柏林是一日游,馬爾默的音樂(lè)會(huì)持續(xù)了三天,她住在朋友的家里,朋友是一位瑞典家庭的保姆。布魯塞爾也是最近的一次兩日停留,住在 Airbnb 上。蘇黎世也是如此,他們七個(gè)人住在一間一居室的公寓里。后來(lái)有兩人被德國(guó)移民局拘留。
She often travels alone and meets friends, who sometimes fly in from different countries. All girls under 25 and mostly Koreans and Thais.
她經(jīng)常獨(dú)自旅行并結(jié)識(shí)朋友,這些朋友有時(shí)會(huì)從不同的國(guó)家飛來(lái)。她們都是25歲以下的女孩,主要是韓國(guó)人和泰國(guó)人。
None have been shot at, mugged or robbed. So while Europe is not as safe as it once was I'd say at least some of the ‘ Muslim no go areas’ and ‘ muggers paradise’ one comes across on the MSM is mostly hyperbole designed to attract eyeballs.
沒(méi)有人被槍擊、搶劫或遭遇盜竊。因此,盡管歐洲不再像過(guò)去那樣安全,但我認(rèn)為一些主流媒體上出現(xiàn)的‘穆斯林禁區(qū)’和‘搶劫者天堂’的說(shuō)法,大多是為了吸引眼球的夸張之詞。
Jon Haddock
Yes, of course. You should be afraid or armed criminals everywhere.
是的,當(dāng)然。你應(yīng)該對(duì)無(wú)處不在的武裝罪犯感到恐懼。
However, unless you decide to explore some of the more remote balkan countries and visit some really dodgy area, at night, wearing a loud shirt and a bum bag full of cash with a sign on your bag saying ‘Idiot, please rob’, you are not going to even get a hint of one.
然而,除非你決定探索一些更偏遠(yuǎn)的巴爾干國(guó)家,并在晚上穿著顯眼的襯衫,背著一個(gè)裝滿現(xiàn)金的腰包,包上還寫(xiě)著‘傻瓜,請(qǐng)搶劫我’的標(biāo)語(yǔ),否則你甚至連一點(diǎn)暗示都不會(huì)得到。
Do bear in mind when you visit civilisation, you no longer have to be so fearful…
請(qǐng)記住,當(dāng)你訪問(wèn)文明世界時(shí),你不再需要如此恐懼……
In case you were wondering, ‘Europe’ is 44 different countries, all requiring passports, often different languages, and customs.
如果你想知道,‘歐洲’是44個(gè)不同的國(guó)家,都需要護(hù)照,通常有不同的語(yǔ)言和習(xí)俗。
You generally travel to a country, not a continent… So you go to Germany, which is in Europe, or France (in Europe), or Italy, in Europe, or Spain, or Portugal, or Sweden, etc etc
你通常去一個(gè)國(guó)家旅行,而不是一個(gè)大洲……所以你去德國(guó),它在歐洲,或者法國(guó)(在歐洲),或者意大利,在歐洲,或者西班牙,或者葡萄牙,或者瑞典,等等。
Peter Townsend
Americans travelling in Europe should be less afraid that if travelling in their own country, judging by comparative crime rates. This is especially true of gun crime. The crime most commonly committed against
tourists is pickpocketing — and then only in the spots most crowded with tourists.
根據(jù)犯罪率的比較,美國(guó)人在歐洲旅行時(shí)應(yīng)該比在自己國(guó)家旅行時(shí)少一些恐懼。尤其是槍支犯罪。針對(duì)游客最常見(jiàn)的犯罪是扒竊——而且只在游客最擁擠的地方發(fā)生。
For people of colour, the news is even better: they need not even be scared of the police.
對(duì)于有色人種來(lái)說(shuō),消息甚至更好:他們甚至不必害怕警察。
Mats Andersson
I’ve lived in Europe for over 50 years, have travelled all over the place, haven’t been especially cautious most of the time, and I haven’t seen an armed criminal even once.
我在歐洲生活了50多年,走遍了各地,大部分時(shí)間并不特別謹(jǐn)慎,但我從未見(jiàn)過(guò)一名武裝罪犯。
I am reliably informed that if you are obviously a wealthy tourist in the harbour areas of Rotterdam or Marseilles, or off the main streets more than half a mile north of the river Liffey in Dublin, or anywhere near Tallaght (also Dublin), you might be robbed at knifepoint. Also, don’t display your gold bracelets in Vondelpark in Amsterdam after dark.
我得到可靠消息,如果你在鹿特丹或馬賽的港口地區(qū),或者在都柏林利菲河以北半英里多的小巷中,或者在塔拉赫特(也是都柏林)附近任何地方,顯然是一個(gè)富有的游客,你可能會(huì)在刀尖下被搶劫。此外,天黑后不要在阿姆斯特丹的馮德?tīng)柟珗@展示你的金手鐲。
All major cities have rougher areas, but today you can easily do some basic research online en route to wherever you’re going. And if you’re casually dressed, it’s not obvious that robbing you is a profitable activity anyway; I certainly could walk around unmolested in Northside Dublin.
所有主要城市都有治安較差的區(qū)域,但如今你可以在前往目的地的途中輕松進(jìn)行一些基本的在線研究。而且,如果你穿著隨意,搶劫你顯然并不是一件有利可圖的事情;我肯定可以在都柏林的北區(qū)安然無(wú)恙地行走。
Criminals with actual firearms is as rare as hen’s teeth. They basically only go armed when there’s a turf war between drug rings, and tend not to shoot in front of “civilians”.
真正持有槍支的罪犯極為罕見(jiàn)。他們基本上只在毒品團(tuán)伙之間的地盤(pán)爭(zhēng)奪戰(zhàn)中才會(huì)武裝起來(lái),并且往往不會(huì)在“平民”面前開(kāi)槍。
What might realistically happen to you is pickpockets. There’s a fair bit of that around. But as I said the one time my pocket was picked, if you absolutely have to be the victim of a crime, pickpockets is basically the best you can hope for.
你可能會(huì)遇到扒手。這種情況相當(dāng)常見(jiàn)。但正如我之前所說(shuō),有一次我的口袋被扒了,如果你一定要成為犯罪的受害者,扒手基本上是你所能期望的最好情況了。
Barry Blatt
We have a very, very few idiots who think carrying a gun while commuiting a crime is a good idea, and they almost invariably shoot other crims when they discharge the things at all.
我們有一些非常愚蠢的人認(rèn)為在犯罪時(shí)攜帶槍支是個(gè)好主意,而他們幾乎總是在開(kāi)槍時(shí)射中其他罪犯。
Unless you are here to deal large quantities of drugs or do a bank job and are armed yourself you will be fine. And if you are wandering about tooled up the police may shoot you before your fellow criminals do.
除非你在這里是為了大量販毒或持械搶劫銀行,否則你會(huì)沒(méi)事的。如果你攜帶武器四處游蕩,警察可能會(huì)在你的犯罪同伙之前開(kāi)槍打死你。
Mugging at knife point is more of a possibility, but be sensible, don't go out alone in a dodgy area, and the locals will be happy to advise which streets to avoid. And it is usually a matter of a few streets - ‘no go zones’ as advertised by hysterical yank propaganda channels are bullshit.
持刀搶劫的可能性更大,但要理智,不要在可疑區(qū)域單獨(dú)外出,當(dāng)?shù)厝藭?huì)很樂(lè)意建議哪些街道要避開(kāi)。通常只是幾條街道的問(wèn)題——那些被歇斯底里的美國(guó)宣傳頻道所宣傳的‘禁區(qū)’完全是胡說(shuō)八道。
Bernard Duffy
They may not be armed, in the sense they do not usually carry guns. But be very afraid the bad guys are every where. Just waiting to rob the suckers, especially young innocents abroad for the first time.
他們可能沒(méi)有武裝,意思就是他們通常不攜帶槍支。但要非常小心,壞人無(wú)處不在。他們正等著搶劫那些容易上當(dāng)?shù)娜?,尤其是第一次出?guó)的天真年輕人。
I travelled to 20 countries in Europe always aware of the risks and dangers. I may have been prepared aften visiting 10 Asian countries on a number of occasions. On my first night in Manila, I laid two bottles of Scotch on the ground to enter my room and place my bag inside. Two seconds later the the whisky was gone.
我游歷了歐洲的20個(gè)國(guó)家,始終意識(shí)到風(fēng)險(xiǎn)和危險(xiǎn)。在多次訪問(wèn)了10個(gè)亞洲國(guó)家后,我可能已經(jīng)做好了準(zhǔn)備。在馬尼拉的第一晚,我把兩瓶蘇格蘭威士忌放在地上,以便進(jìn)入房間并把包放進(jìn)去。兩秒鐘后,威士忌就不見(jiàn)了。
The reply from reception go to the police, IN Manila ??? In Europe the further East you go the greater the risks in my opinion. So always be on the alx especially, the ones who want to be your guide for the day. Go to the travel agent they may have legit guides available.
接待處的回復(fù)是去警察局,在馬尼拉???在歐洲,我認(rèn)為越往東走風(fēng)險(xiǎn)越大。所以一定要保持警惕,尤其是那些想成為你一天導(dǎo)游的人。去旅行社,他們可能有合法的導(dǎo)游。
Debra Storr
Yes. But there are very few of them as civilian with gun in public place = criminal across most of Europe. European police are well trained to ID dangerous criminals and take them out after one warning. They are generally well enough trained to kill on first shot so compliance is high.
是的。但在大多數(shù)歐洲國(guó)家,平民在公共場(chǎng)所持槍等于犯罪,因此這種情況非常少見(jiàn)。歐洲警察經(jīng)過(guò)良好訓(xùn)練,能夠識(shí)別危險(xiǎn)罪犯并在一次警告后將其制服。他們通常訓(xùn)練有素,能夠在第一槍就致命,因此服從率很高。
at least you don’t need to fear armed non criminals ‘making a mistake’. It’s untrained people routinely carrying guns in public that scares me stupid.
至少你不需要擔(dān)心武裝的非罪犯‘犯錯(cuò)誤’。讓我感到害怕的是那些未經(jīng)訓(xùn)練的人在公共場(chǎng)合攜帶槍支。
Margaret Adam
I travelled round Europe last year and was not afraid of armed criminals. The only thing I was afraid of was missing my transport to the next city. As it happens I didn't meet any obvious criminals. Or anyone obviously armed, apart from law enforcement or security. I didn't miss any of my trains, buses or planes either.
去年我環(huán)游了歐洲,并不害怕武裝罪犯。我唯一害怕的是錯(cuò)過(guò)前往下一個(gè)城市的交通工具。事實(shí)上,我并沒(méi)有遇到任何明顯的罪犯。除了執(zhí)法人員或安保人員外,也沒(méi)有遇到任何明顯攜帶武器的人。我也沒(méi)有錯(cuò)過(guò)任何火車、公交車或飛機(jī)。
Manfred Schrott
I am 66 years and except Ireland and Finland I have been in all European countries, frequently, multiple times and in a number of places for an extended time. And when I was younger I liked to make night walks.(Still do, actually)
我66歲了,除了愛(ài)爾蘭和芬蘭,我去過(guò)所有的歐洲國(guó)家,經(jīng)常多次去,并且在很多地方待過(guò)很長(zhǎng)時(shí)間。我年輕時(shí)喜歡夜間散步。(實(shí)際上現(xiàn)在仍然喜歡)
As far as I personally am concerned I have never seen a gun in my whole life that was not in the hands of a member of the security forces or the shop window of a gun store.
就我個(gè)人而言,我一生中從未見(jiàn)過(guò)不在安全部隊(duì)成員手中或槍支商店櫥窗里的槍支。
Also, while I have been the victim of petty crimes and car break-ins I was never ever in my life assaulted, armed or unarmed.
此外,雖然我曾是小偷小摸和汽車盜竊的受害者,但我一生中從未遭受過(guò)襲擊,無(wú)論是持械還是非持械的。
Eric Worrall
Hell yes. I used to be confronted by armed criminals about once every two years when I lived in Britain, and once on a short trip to Europe.
沒(méi)錯(cuò)。我住在英國(guó)時(shí),大約每?jī)赡昃蜁?huì)遇到一次持槍罪犯,還有一次是在歐洲的短途旅行中。
At the time I was young, super fit, really big and strong and a bit of a hothead, and saw deterring muggers as a civic duty, so I looked on such confrontations as a morally acceptable opportunity to practice my martial arts training. Muggers usually back off when they realise their victim is looking forward to kicking their head in. The ones who didn’t got their heads kicked in.
當(dāng)時(shí)我還年輕,非常健壯,體型魁梧,脾氣也有點(diǎn)火爆,認(rèn)為阻止搶劫者是公民的責(zé)任,所以我把這種對(duì)抗視為道德上可接受的練習(xí)我武術(shù)訓(xùn)練的機(jī)會(huì)。搶劫者通常會(huì)在意識(shí)到受害者期待踢他們的頭時(shí)退縮。那些沒(méi)有退縮的人,他們的頭就被踢了。
Now I’m much older, unfit, and would stand no chance against a group of teenage ice heads, I look back on those “experiences” as something I wouldn’t enjoy today.
現(xiàn)在我年紀(jì)大了,身體也不如從前,面對(duì)一群年輕的癮君子毫無(wú)勝算。我回首那些“經(jīng)歷”,覺(jué)得今天的我并不會(huì)享受那些事情。
I noticed towards the end the size of the attacking groups was getting larger, and the viciousness and professionalism was getting worse. My manager at one of my last jobs was attacked a few hundred yards from the workplace, by a group of teenagers. One of them swung a cosh and broke his cheekbone, then rode off on a bike immediately so if they were busted there would be no evidence a weapon was used. Then the rest of them beat up my boss until he couldn’t resist, and stole his stuff. I doubt I could have coped with an attack like that, and I was getting really worried for my wife and kid, which was a big part of why I left.
我注意到在最后階段,攻擊團(tuán)伙的規(guī)模變得越來(lái)越大,而且他們的殘忍程度和專業(yè)性也在增加。在我上一份工作的地方,我的經(jīng)理在工作地點(diǎn)幾百碼外被一群青少年襲擊。其中一人揮舞著棍棒,打斷了他的顴骨,然后立即騎自行車離開(kāi),這樣即使他們被抓,也沒(méi)有證據(jù)表明使用了武器。然后其他人繼續(xù)毆打我的老板,直到他無(wú)法反抗,并搶走了他的東西。我懷疑自己能否應(yīng)對(duì)這樣的攻擊,而且我非常擔(dān)心我的妻子和孩子,這也是我離開(kāi)的主要原因之一。
One time my wife and I dined at the Savoy Hotel in London, the doorman told us not to go outside because there had been a shooting, someone with a pistol had shot and injured one of the diners. Probably some gangland thing.
有一次我和妻子在倫敦的薩沃伊酒店用餐時(shí),門(mén)衛(wèi)告訴我們不要出去,因?yàn)榘l(fā)生了一起槍擊事件,有人用手槍射擊并打傷了一名用餐者??赡苁呛趲偷氖虑椤?br />
Funniest memory, two muggers approached me in Cardiff, the capital of Wales, and asked “What’s in the briefcase?”. I replied “Cocaine”, and they ran away - they thought I was an armed drug courier.
最搞笑的回憶,在威爾士的首府加的夫,兩個(gè)劫匪走近我,問(wèn)‘手提箱里有什么?’。我回答‘可卡因’,然后他們就跑了——他們以為我是武裝毒品販子。
My advice, if you visit Europe behave like you are in a lawless country in Africa. Stay at reputable hotels, take registered taxis especially at night (call the dispatcher! there are fake taxis), and be very careful of where you walk. Even parks are risky, unless they are crowded and bright daylight.
我的建議是,如果你去歐洲旅游,要表現(xiàn)得像你在一個(gè)無(wú)法無(wú)天的非洲國(guó)家一樣。住在聲譽(yù)良好的酒店,尤其是在晚上乘坐注冊(cè)的出租車(打電話給調(diào)度員!因?yàn)橛屑俪鲎廛嚕?,并且要非常小心你行走的地方。即使是公園也有風(fēng)險(xiǎn),除非它們?nèi)撕芏嗲沂敲髁恋陌滋臁?br />
The risk is lower in some of the smaller towns and cities, but ask the locals, and use some judgement - some smaller towns can be really horrible.
在一些較小的城鎮(zhèn)和城市,風(fēng)險(xiǎn)較低,但還是要詢問(wèn)當(dāng)?shù)厝?,并運(yùn)用一些判斷力——有些小城鎮(zhèn)可能真的很糟糕。
Dragan Evgen Grasic
Nope, no armed criminals.
不,沒(méi)有武裝罪犯。
Unfortunately, what you might be annoyed in Europe with is that most countries still demand the face masks mandatory, no matter if you are vaccinated or whatever.
不幸的是,你在歐洲可能會(huì)感到煩惱的是,大多數(shù)國(guó)家仍然要求強(qiáng)制佩戴口罩,無(wú)論你是否接種了疫苗或其他情況。
Check the local guidelines concerning the pandemic. Remember to hold a proper social distance to other people when queuing anywhere or when going to shops.
查看當(dāng)?shù)氐囊咔橹改?。記得在排?duì)或去商店時(shí)與他人保持適當(dāng)?shù)纳缃痪嚯x。
Martin Anderson
Yes of course. Not just Europe, you should be afraid of armed criminals wherever you bump into them. I would imagine the likelihood of meeting an armed criminal in your normal everyday life would be quite low, assuming your life is similar to mine, but if not then take this advice….
當(dāng)然是的。不僅僅是歐洲,無(wú)論你在哪里遇到武裝罪犯,你都應(yīng)該感到害怕。我想象,假設(shè)你的生活和我相似,那么在你日常生活中遇到武裝罪犯的可能性應(yīng)該是相當(dāng)?shù)偷?,但如果不是這樣,那就請(qǐng)采納這個(gè)建議……
Dan O Brien
Well yes you should be very afraid of them, .. armed criminals are very bad news. However you are unlikely to encounter any.
嗯,是的,你應(yīng)該非常害怕他們,……武裝罪犯是非常糟糕的消息。不過(guò)你不太可能遇到任何這樣的人。
Fozzie VII
You shouldn’t be afraid of that most places. Unless you live in an under-developed country with crime and corruption problems. Violent crime is simply something that does not happen to most people, and almost never in a predictable way.
在大多數(shù)地方,你不應(yīng)該害怕這個(gè)。除非你生活在一個(gè)犯罪和腐敗問(wèn)題嚴(yán)重的欠發(fā)達(dá)國(guó)家。暴力犯罪通常不會(huì)發(fā)生在大多數(shù)人身上,而且?guī)缀蹩偸且圆豢深A(yù)測(cè)的方式發(fā)生。
Kai-Uwe Boeckmann
The last (quite gruesome) murder in our region was commited by a 50 year old, who woke up in the middle of the night, was somehow convinced that his wife for over 20 years was having an affair, so he poured cleaning ethanol over her, lit her and threw her out of the window.
我們地區(qū)最近一起(相當(dāng)殘忍的)謀殺案是由一名50歲的男子犯下的。他在半夜醒來(lái),不知為何堅(jiān)信與他結(jié)婚20多年的妻子有外遇,于是他將清潔用的乙醇倒在她身上,點(diǎn)燃她,并將她扔出窗外。
Lesson: Don’t fear armed criminals.
教訓(xùn):不要害怕武裝罪犯。
Eugen Klingenschmid
this stupid question is evidence of your ignorance!! Look at our country where guns are fashionable and kill even children… Europe is civilized - if you know what this means…
這個(gè)愚蠢的問(wèn)題證明了你的無(wú)知!!看看我們的國(guó)家,槍支很流行,甚至殺害兒童……歐洲是文明的——如果你知道這意味著什么……
Henry Mortensson
Yes. The thing is, you are far, far less likely to meet one in Europe than you would in Dumbfuckistan due to the fact that in Europe people take gun control seriously.
是的。問(wèn)題是,你在歐洲遇到這種情況的可能性遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于在“笨蛋斯坦”,因?yàn)樵跉W洲,人們非常重視槍支管控。
Grahamsuth (Graham Sutherland)
You do need to be aware of criminals that target tourists in Europe. Italy is a great example. You can get your wallet stolen out of your pocket by being distracted by accomplices.
在歐洲,你確實(shí)需要注意針對(duì)游客的犯罪行為。意大利就是一個(gè)很好的例子。當(dāng)你被同伙分散注意力時(shí),你的錢(qián)包可能會(huì)被從口袋里偷走。
However what you won't get is someone putting a gun in your face and saying hand over your wallet.
然而,你不會(huì)遇到有人拿槍指著你的臉,說(shuō)交出你的錢(qián)包。
Stavros Macrakis
No. Guns are very rare. And the crime rate overall is much lower than most of the US. You do need to watch out for pickpockets and scam artists (e.g. 3 card monte) in most big cities, just as in the US.
不,槍支非常罕見(jiàn)。而且總體犯罪率比美國(guó)大部分地區(qū)都要低。在大城市里,你確實(shí)需要小心扒手和詐騙藝術(shù)家(例如三張牌騙局),就像在美國(guó)一樣。
Hans
You should always be afraid of armed criminals. Because they are armed and criminal. That is a lousy combination. But, the chances of finding such an armed criminal in Europe are very low. That has to do with the simple fact that in most of Europe it is very difficult to own a weapon. A concept you should try in your country. Maybe the chances of meeting an armed criminal will drop dramatically over time there too.
你應(yīng)該始終對(duì)武裝罪犯保持警惕。因?yàn)樗麄兗任溲b又犯罪。這是一個(gè)糟糕的組合。但是,在歐洲遇到這樣的武裝罪犯的幾率非常低。這與一個(gè)簡(jiǎn)單的事實(shí)有關(guān),即在歐洲大部分地區(qū),擁有武器非常困難。這個(gè)概念你應(yīng)該在你的國(guó)家嘗試一下。也許隨著時(shí)間的推移,你遇到武裝罪犯的幾率也會(huì)大幅下降。
Depends on the country, but not a single European country has a larger firearm-related homicide rate, Russia and Ukraine have higher intentional homicide rates than the US, but apart from that, all European countries are from murder.
視國(guó)家而定,但沒(méi)有一個(gè)歐洲國(guó)家的槍支相關(guān)兇殺率更高,俄羅斯和烏克蘭的故意殺人率高于美國(guó),但除此之外,所有歐洲國(guó)家的謀殺率都較低。
If you are simply sticking to the main bits of the cities (tourist bits, no back allies) and so on then its pretty much impossible to worry about armed criminals, if you aren’t sticking to those bits then it will be dependent on the country, in the UK you should be safe in vast majority of places you go.
如果你只是停留在城市的主要區(qū)域(旅游區(qū),而不是小巷子等),那么幾乎不用擔(dān)心武裝犯罪分子。如果你不局限于這些區(qū)域,那么這取決于國(guó)家。在英國(guó),你去的大多數(shù)地方應(yīng)該是安全的。
Kas Van Dam
For most countries: No, absolutely not. In some Eastern European countries maybe (but it’s still very unlikely). In the rest of Europe there are hardly any armed criminals besides organised crime, and the chance of running into those is slim, unless you’re part of organised crime yourself…
對(duì)于大多數(shù)國(guó)家來(lái)說(shuō):不,絕對(duì)不是。在一些東歐國(guó)家也許有可能(但可能性仍然很?。?。在歐洲其他地區(qū),除了有組織犯罪外,幾乎沒(méi)有持槍的罪犯,而且除非你自己就是有組織犯罪的一部分,否則遇到他們的機(jī)會(huì)很小……
John Yates
No, any armed criminals will not bother with tourists, if they carry firearms it’s for serious crimes like drug dealing, bank robbery etc because illegal possession of a firearm can get you five years & a lot longer if the weapon is discharged in the course of committing a criminal offence.
不,任何武裝罪犯都不會(huì)找游客的麻煩,如果他們攜帶槍支,那是為了嚴(yán)重的犯罪,如販毒、搶劫銀行等,因?yàn)榉欠ǔ钟袠屩Э赡軙?huì)讓你被判五年,如果在犯罪過(guò)程中使用了武器,刑期會(huì)更長(zhǎng)。
Charles P. Hobbs
As an average tourist, no, for the most part. Pickpocketing and street con games (the “ring” con, the “bracelet” con, three-card monte, etc.) are more of a threat.
作為一個(gè)普通游客,大部分情況下不會(huì)。扒竊和街頭騙局(如“戒指”騙局、“手鐲”騙局、三張牌游戲等)才是更大的威脅。
If you stray into a rough, non-touristy neighborhood, someone might pull a knife on you. Firearms are rarely used on tourists, but mostly by bank robbers, organized crime gangs, and terrorist groups.
如果你誤入一個(gè)治安較差、非旅游區(qū)的街區(qū),可能會(huì)有人對(duì)你拔刀相向。游客很少會(huì)遇到使用槍支的情況,但銀行劫匪、有組織犯罪團(tuán)伙和恐怖組織則經(jīng)常使用槍支。
On the other hand, high-profile tourists and businesspeople carrying valuables (such as a jeweler) might have to be more careful…
另一方面,攜帶貴重物品的高知名度游客和商務(wù)人士(例如珠寶商)可能需要更加小心…
Sabine Schaefer
I'm living in Europe for 50 years and I'm not sure if I've ever seen any guns other than historic ones in a museum.
我在歐洲生活了50年,我不確定我是否在博物館之外的地方見(jiàn)過(guò)任何槍支,除了歷史文物。
I also never encountered an armed or unarmed criminal (maybe one or the other tax fraudster).
我也從未遇到過(guò)武裝或非武裝的罪犯(可能有一兩個(gè)稅務(wù)欺詐者)。
Peter Greenwood
Yes you should be afraid of armed criminals in Europe.
是的,你應(yīng)該害怕歐洲的武裝犯罪分子。
The saving grace is that there is only a minisule chance of you meeting any west of the EU’s eastern borders. I have no knowledge east of the border but suspect the chances are slightly higher.
所幸的是,你在歐盟東部邊界以西遇到這種情況的幾率微乎其微。我對(duì)邊界以東的情況一無(wú)所知,但懷疑幾率會(huì)稍高一些。
You have a much better chance of meeting them if you go to America, south of Canada.
如果你去美國(guó),加拿大以南,你會(huì)有更大的機(jī)會(huì)遇到他們。