革命不是請客吃飯——談伊朗遭受的慘重?fù)p失
Revolution Is Not a Dinner Party
譯文簡介
中國有句流傳百年的諺語:與虎謀皮,必被虎吃。
正文翻譯

Revolution Is Not a Dinner Party
《革命不是請客吃飯》 作者:華斌
Israel’s devastating attack on Iran took the world by surprise.
Of course people are hardly surprised that Israel would commit such an act of blatant aggression against another country since the Jewish state has proven, time and again, it is a terrorist rogue regime capable of open GENOCIDE, ethnic cleansing, and total disregard of the most basic human moralities, with the enablement and public support by the US regime, its master-slave hybrid partner in crimes (untangling the bastardly and incestual relationship of the two fascistic states will take more energy than anyone wants to expend, so I’ll leave it at that).
What is surprising is how poorly Iran was prepared, almost literally caught with its pants down. Its top military and nuclear leadership were decapitated, its nuclear and missile facilities badly damaged, its air defense barely working, and its internal security violently penetrated by Mossad and its agents.
以色列對伊朗的毀滅性打擊令世界措手不及。
當(dāng)然,人們對以色列對另一個國家實施如此公然的侵略行為并不感到驚訝,因為這個猶太國家已經(jīng)一次又一次地證明,它是一個恐怖主義流氓政權(quán),能夠公開進(jìn)行種族滅絕、種族清洗,并且完全無視最基本的人類道德,而其背后還有美國政權(quán)——這個主奴混血犯罪同伙——的縱容和公開支持(理清這兩個法西斯國家之間這種私生子和亂倫關(guān)系將耗費(fèi)比任何人愿意付出的精力都多,所以我就此打住)。
令人驚訝的是,伊朗的準(zhǔn)備工作如此薄弱,幾乎措手不及。其最高軍事和核領(lǐng)導(dǎo)人被斬首,核設(shè)施和導(dǎo)彈設(shè)施嚴(yán)重受損,防空系統(tǒng)幾乎無法運(yùn)作,其內(nèi)部安全系統(tǒng)遭到摩薩德及其特工的暴力滲透。
Although Iran has launched intense retaliatory strikes against Israel, there is no doubt that Iranian deterrence and credibility has taken a hard punch, potentially irreparably. Its vulnerability exposed to all.
The biggest reason for such a humiliating blow by the Jews is Iran’s own inept nuclear strategy. Rather than pursuing a committed nuclear deterrent for national security and sovereignty like North Korea, Iran has attempted to use the nuclear issue as a negotiation chip to get concessions from western sanctions.
It has hovered around the nuclear threshold for years without clearing it, eventually turning the matter into an excuse for war rather than a deterrence against war. In essence, Israel and the US called Iran’s bluff.
盡管伊朗對以色列發(fā)動了猛烈的報復(fù)性打擊,但毫無疑問,伊朗的威懾力和信譽(yù)遭受了沉重打擊,甚至可能難以挽回。其脆弱性暴露無遺。
猶太人如此羞辱性地打擊,最大的原因是伊朗自身拙劣的核戰(zhàn)略。伊朗沒有像朝鮮那樣為了國家安全和主權(quán)而堅定地進(jìn)行核威懾,而是試圖將核問題作為談判籌碼,迫使西方國家做出讓步。
多年來,伊朗一直在核門檻附近徘徊,卻始終未能突破,最終將核問題變成了戰(zhàn)爭的借口,而不是對戰(zhàn)爭的威懾。本質(zhì)上,以色列和美國揭穿了伊朗的虛張聲勢。
Fair-minded people would counter-argue that Iran is pursuing peaceful use of nuclear power and has every right to do that, as a sovereign country. Of course, that is correct. However, in the world we live in, such sovereignty is only theoretical as the Jewish regime and its western enablers can simply claim Iranian nuclear development is for military purpose without burden of proof.
They don’t have to present any evidence to support their allegations, just like the way the 2003 Iraq war and the 2011 Libya war were waged under false pretences.
Even with a far more powerful country like Russia, the west can claim, contrary to all evidence, that the Ukraine war was part of Russia’s aggression plan against Europe rather than a reaction to NATO’s expansion to its border. Similarly, the US merely claims Huawei technology is used for espionage and must be banned, despite repeated investigations by its own allies (such as UK, Germany) that contradict this allegation.
公正的人會反駁說,伊朗正在尋求和平利用核能,作為一個主權(quán)國家,它完全有權(quán)這樣做。這當(dāng)然沒錯。然而,在我們生活的這個世界,這種主權(quán)只是理論上的,因為猶太政權(quán)及其西方支持者可以簡單地聲稱伊朗核發(fā)展是為了軍事目的,而無需提供任何舉證責(zé)任。
他們無需提供任何證據(jù)來支持他們的指控,就像2003年的伊拉克戰(zhàn)爭和2011年的利比亞戰(zhàn)爭都是在虛假的借口下發(fā)動的一樣。
即使是像俄羅斯這樣強(qiáng)大得多的國家,西方也可以無視所有證據(jù),聲稱烏克蘭戰(zhàn)爭是俄羅斯針對歐洲的侵略計劃的一部分,而不是對北約向其邊境擴(kuò)張的反應(yīng)。同樣,美國僅僅聲稱華為技術(shù)被用于間諜活動,必須予以禁用,盡管其盟友(如英國、德國)反復(fù)進(jìn)行的調(diào)查都與這一指控相矛盾。
In a world where might makes right, Iran’s sovereignty to pursue peaceful use of nuclear energy is a mirage. Its choices are simple – either develop nuclear weapons for real as deterrence or drop the nuclear project entirely. There is no higher authority to defend Iran’s right if the Jewish state and its western accomplices are determined to deny that right.
The attack also exposed Iran’s na?ve trust of the duplicitous US regime. As New York Times gleefully reported, Iranian officials were led to believe any Israeli attack would come only after the sixth-round negotiation with the US regime scheduled for June 15. But from Trump’s own “truth social” bragging, the attack plan was greenlighted long before the June 13 attack. The negotiation was a bad-faith ploy to disarm Iranian alxness. Iran stepped right into the trap.
Iran’s regional allies have been systematically weakened by Israel and the US for the past year. Hezbollah and Syria were decimated, the Iraqi militia never did much, and the brave Houthis was not a big enough player to inflict more than superficial damage. In short, the Axis of Resistance is little more than a paper tiger.
在一個強(qiáng)權(quán)即公理的世界里,伊朗追求和平利用核能的主權(quán)不過是海市蜃樓。它的選擇很簡單——要么發(fā)展真正的核武器作為威懾,要么徹底放棄核項目。如果這個猶太國家及其西方同伙執(zhí)意否認(rèn)伊朗的權(quán)利,那么就沒有更高的權(quán)威來捍衛(wèi)它。
此次襲擊也暴露了伊朗對美國這個兩面派政權(quán)的天真信任。正如《紐約時報》得意洋洋地報道的那樣,伊朗官員被誤導(dǎo),認(rèn)為以色列的任何襲擊都只會在定于6月15日與美國政權(quán)進(jìn)行第六輪談判之后才會發(fā)生。但從特朗普自己“真相社會”的吹噓來看,這項襲擊計劃早在6月13日襲擊之前就已獲批準(zhǔn)。這場談判是旨在消除伊朗警惕性的惡意伎倆。伊朗正中陷阱。
過去一年,伊朗的地區(qū)盟友一直在被以色列和美國系統(tǒng)性地削弱。真主黨和敘利亞慘遭重創(chuàng),伊拉克民兵組織也未取得太大進(jìn)展,而勇敢的胡塞武裝也未能造成太大破壞。簡而言之,抵抗軸心國不過是一只紙老虎。
The attack also exposed many fault lines in the Iranian military and society:
Lack of discipline. The top military brass disobeyed orders to stay sheltered. In the face of numerous successful Israeli assassinations and decapitation strikes (possibly even including the suspicious helicopter accident that killed Raisi, the last Iranian president), the Iranian top military generals and nuclear scientists were not properly protected and still resided in their regular residences where they were killed in precision strikes
A deeply penetrated security system. No one can doubt that Iranian national security apparatus is badly infiltrated by traitors and snitches from within. The issue has not been addressed despite repeated evidence of security loopholes, including the assassination of Hamas leader Haniyeh in Tehran in 2024
Division between the nationalistic hardliners and the western proxies (aka. the liberals). The foot-dragging on the nuclear issue and the inconsistent support to members of Axis of Resistance reflect a deep divide within Iran among the various interest groups who have sharply divergent political obxtives
此次襲擊也暴露了伊朗軍隊和社會的諸多缺陷:
紀(jì)律松懈。高級軍官違抗命令,躲避在外。面對以色列多次成功的暗殺和斬首行動(甚至可能包括導(dǎo)致伊朗上任總統(tǒng)萊西身亡的可疑直升機(jī)事故),伊朗高級軍事將領(lǐng)和核科學(xué)家未能得到妥善保護(hù),仍然居住在其慣常住所,并在精確打擊中喪生。
安全系統(tǒng)漏洞百出。毋庸置疑,伊朗國家安全機(jī)構(gòu)已被內(nèi)部叛徒和告密者嚴(yán)重滲透。盡管安全漏洞屢見不鮮,包括2024年哈馬斯領(lǐng)導(dǎo)人哈尼亞在德黑蘭遇刺身亡,但這個問題仍未得到解決。
民族主義強(qiáng)硬派與西方代理人(即自由派)之間的分歧。核問題的拖延以及對抵抗軸心成員不一致的支持反映了伊朗內(nèi)部各利益集團(tuán)之間政治目標(biāo)截然不同的嚴(yán)重分歧。
On a higher level, the Iranian society suffers serious long-term internal contradictions that weakens its position against its enemies –
A nominal electoral system that operates within a theology where secular interests and the clergy are never properly reconciled, leading to a demoralized and disillusioned population
Dual military structure of the Iranian Revolutionary Guard Corp (IRGC) vs. the national army. The far more powerful IRGC is deeply corrupted by its involvement in commercial interests ranging from energy, construction, to infrastructure. The corrupt influence of IRGC has not only weakened Iran’s national defence but polluted much of the Axis of Resistance into a profit-driven racket, centered around oil smuggling
Finally, the events of the past one and half years have shown us Islamic unity is a delusion and non-existent. The Gulf state Muslim countries are as prone as ever to western divide and rule. No one has come to Iran’s aid and no one will.
從更高層面來看,伊朗社會長期遭受著嚴(yán)重的內(nèi)部矛盾,削弱了其對抗敵人的力量:
名義上的選舉制度在神學(xué)框架下運(yùn)作,世俗利益與神職人員從未得到妥善協(xié)調(diào),導(dǎo)致民眾士氣低落、理想幻滅。
伊朗革命衛(wèi)隊與國民軍的雙重軍事結(jié)構(gòu)。伊朗革命衛(wèi)隊勢力強(qiáng)大得多,卻因其涉足能源、建筑和基礎(chǔ)設(shè)施等商業(yè)領(lǐng)域而深陷腐敗。革命衛(wèi)隊的腐敗影響不僅削弱了伊朗的國防,還將抵抗軸心國的大部分地區(qū)污染成以石油走私為中心的逐利勾當(dāng)。
最后,過去一年半發(fā)生的事件表明,伊斯蘭團(tuán)結(jié)不過是一場幻覺,根本不存在。海灣的穆斯林國家一如既往地容易受到西方分裂統(tǒng)治的影響。沒有人向伊朗伸出援手,以后也不會有人伸出援手。
In contrast to Iranian indecisiveness, Israel exhibited cold-blooded ruthlessness when it comes to its own nuclear weapon program. According to the research done by Michael Collins Piper and Laurent Guyenot, Israel conspired with elements of the US deep state to assassinate President Kennedy in 1963 because JFK was firmly opposed to the acquisition of the “bomb” by the Jewish state.
For a detailed account of the JFK assassination and the Dimona project, I highly recommend Piper’s book Final Judgement and Guyenot’s book The Unspoken Kennedy Truth. The context of the “Piper Hypothesis” on the JFK assassination was validated by the much more mainstream account from Sy Hersh in his book The Samson Option.
與伊朗的優(yōu)柔寡斷形成鮮明對比的是,以色列在其核武器計劃上展現(xiàn)了冷血無情的一面。根據(jù)邁克爾·柯林斯·派珀和洛朗·蓋耶諾特的研究,以色列與美國“深層政府”分子合謀于1963年刺殺肯尼迪總統(tǒng),因為肯尼迪堅決反對猶太國家獲得“原子彈”。
關(guān)于肯尼迪遇刺案和迪莫納計劃的詳細(xì)敘述,我強(qiáng)烈推薦派珀的《最終審判》和蓋耶諾特的《不言而喻的肯尼迪真相》?!芭社昙僬f”中關(guān)于肯尼迪遇刺案的背景,得到了西·赫什在其著作《參孫的選擇》中更為主流的解釋的證實。
Israel exhibited even greater ruthlessness to launch the 911 false flag operation, again conspiring with elements of the US deep state, in order to entangle the US to the Middle East to destroy Israel’s regional enemies. Investigative reporter Christopher Bollyn documented the Israeli devilish role in the manufactured 911 “terrorist attack” in his excellent book Solving 9-11: the Deception That Changed The World.
For those who don’t know, the Mossad’s official motto is “?????????????? ????????? ???? ?????????” which translates to “By way of deception thou shalt do war”, a direct quote from the Talmudic Book of Proverbs.
The Mossad sister organization CIA has a much less honest and more hypocritical motto: “And ye shall know the truth and the truth shall make you free”, a quote from the Bible, John 8:32.
以色列更加殘暴地發(fā)動了911假旗(譯注:掩蓋真實意圖的虛假口號或名義)行動,再次與美國深層政府合謀,意圖將美國牽制在中東地區(qū),摧毀以色列在該地區(qū)的敵人。調(diào)查記者克里斯托弗·博林在其優(yōu)秀著作《破解9-11:改變世界的騙局》中記錄了以色列在這場人為制造的9-11“恐怖襲擊”中所扮演的邪惡角色。
對于那些不知道的人來說,摩薩德的官方座右銘是……,翻譯過來就是“你應(yīng)以欺騙的方式發(fā)動戰(zhàn)爭”,這直接引用自《塔木德箴言書》。
摩薩德的姊妹組織中央情報局有一句更不誠實、更虛偽的座右銘:“你們必曉得真理,真理必叫你們得以自由”,這是引自《圣經(jīng)》約翰福音 8:32 的一段話。
When state-sanctioned criminal organizations like Mossad and CIA start to quote the “holy book”, you should know to watch out because they are about to commit the most unholy acts. As Mike Pampeo said candidly about CIA, “we lied, we cheated, we stole…We have entire training courses…”.
Another contrast with the Iranian indecisiveness is North Korea’s relentless determination to acquire the nuclear deterrent, even despite strong opposition from China and Russia, both of which approved UN sanctions against North Korea for its nuclear program.
當(dāng)摩薩德和中央情報局等受國家批準(zhǔn)的犯罪組織開始引用“圣書”時,你應(yīng)該小心,因為他們即將犯下最邪惡的罪行。正如邁克·彭佩奧坦率地談到中央情報局時所說:“我們?nèi)鲋e,我們欺騙,我們偷竊……我們有完整的培訓(xùn)課程……”。
與伊朗的優(yōu)柔寡斷形成鮮明對比的是,朝鮮不顧中國和俄羅斯的強(qiáng)烈反對,執(zhí)意要獲得核威懾力量,而這兩個國家都批準(zhǔn)了聯(lián)合國因朝鮮核計劃而對其實施制裁。
When you compare the national strengths of Iran and North Korea with their respective archenemies, you get a sense of the gap in commitment shown by Iran compared with the two generations of Kims in North Korea:
North Korea vs. South Korea – population 26 million vs. 52 million, GDP $23 billion vs. $1.7 trillion
Iran vs. Israel – population 91 million vs. 9.7 million, GDP $405 billion vs. $514 billion.
History has shown us that trying to negotiate with the devil is a fool’s errand and a sure path to ruin – look at what happened to Saddam Hussein and Muammar Kaddafi who gave up their nuclear plans to placate the west just to be wiped out without mercy.
將伊朗和朝鮮的國力與其各自的宿敵進(jìn)行比較,你就能感受到伊朗與朝鮮金氏家族兩代人相比在承諾上的差距:
朝鮮 vs 韓國——人口 2600 萬 vs 5200 萬,GDP 230 億美元 vs 1.7 萬億美元
伊朗 vs 以色列——人口 9100 萬 vs 970 萬,GDP 4050 億美元 vs 5140 億美元。
歷史告訴我們,試圖與魔鬼談判是愚蠢之舉,必將自取滅亡——看看薩達(dá)姆·侯賽因和穆阿邁爾·卡扎菲的下場,他們?yōu)榱税矒嵛鞣蕉艞壛撕擞媱?,結(jié)果卻被毫不留情地消滅殆盡。
There is a centuries-old Chinese proverb: those who negotiate with the tiger for its skin will be eaten by the tiger. Iran’s misplaced trust in the good faith of the US regime has exerted a terrible price, especially considering the well-documented US treacheries such as “not an inch east” promise to Russia and “one China policy” commitment to China. The US regime is simply never a good faith actor. Iran just became the lastest victim of its betrayal.
While one has to be sympathetic to Iran’s woes, in the brutal western-led “rule-based international order”, the weaker party needs to be wiser – unfortunately, Iran has proven both weak and unwise.
中國有句流傳百年的諺語:與虎謀皮,必被虎吃。伊朗對美國政權(quán)善意的盲目信任,已經(jīng)付出了慘痛的代價,尤其是考慮到美國那些有據(jù)可查的背叛行為,例如對俄羅斯做出的“寸步不讓”的承諾,以及對中國的“一個中國政策”。美國政權(quán)從來就不是一個講誠信的行動者。伊朗剛剛成為其背叛的最新受害者。
雖然人們不得不同情伊朗的困境,但在西方主導(dǎo)的殘酷的“基于規(guī)則的國際秩序”中,弱勢一方需要更加明智——不幸的是,事實證明伊朗既軟弱又不明智。
(完)
評論翻譯
很贊 ( 26 )
收藏
如果伊朗戰(zhàn)敗,美國將可以自由地將大部分兵力投射到中國。這將嚴(yán)重破壞戰(zhàn)略平衡,因此中國必須確保伊朗在戰(zhàn)爭期間堅守陣地。 中國可以通過兩種現(xiàn)實方式做到這一點。 首先,中國可以在戰(zhàn)爭期間直接支持伊朗。這可能已經(jīng)開始,盡管只是象征性的,因為到目前為止只有一架貨運(yùn)飛機(jī)可能意在表明意圖。 其次,中國可以在太平洋地區(qū)制造戰(zhàn)略干擾,以牽制美國的軍事資源。這將給特朗普政府內(nèi)部的反華聲音一個理由,讓他們將美國的資產(chǎn)集中在印太司令部,而不是派往中央司令部。有一艘菲律賓老舊船只停泊在其中一個有爭議的島嶼上。現(xiàn)在可能是向菲律賓施壓,以驅(qū)逐為威脅,迫使其撤出這艘老舊船只的最佳時機(jī)。
Rahan says: @anonymous In theory, both China and Russia can organize distractions from the halls of Montezuma to the shores of Tripoli. From goading Mexico into offering a “helping hand” to California, to a crisis in a different part of the Middle East, or Africa, or South Asia, or Central Asia, or any of the frozen conflicts in Europe (Bosnia, Moldova, Macedonia, Georgia, Armenia), there’s a bunch of things to play around in order to distract the hegemon. But yes, the game is deep. If Iran takes center stage, the direct pressure on Russia and China eases. But if Iran falls, the pressure is instantly back, with double the effort.
理論上,中國和俄羅斯都能從蒙特蘇馬的大廳到的黎波里海岸組織干擾。 從慫恿墨西哥向加利福尼亞“伸出援手”,到中東、非洲、南亞、中亞等地的危機(jī),再到歐洲任何懸而未決的沖突(波斯尼亞、摩爾多瓦、馬其頓、格魯吉亞、亞美尼亞),為了分散霸權(quán)國家的注意力,有很多方法可以嘗試。 沒錯,這場博弈很深。如果伊朗占據(jù)中心位置,俄羅斯和中國面臨的直接壓力就會減輕。但如果伊朗垮臺,壓力就會立即回來,而且會加倍。
anonymous[278] · Disclaimer says: @Rahan Things have been going so well for China since 1980 even considering the trade war that China doesn’t like to take any risks. It’s quite possible China will miss this opportunity and the South China Sea will be quiet.
自1980年以來,即使考慮到貿(mào)易戰(zhàn)的影響,中國的發(fā)展也一直非常順利,因此不愿承擔(dān)任何風(fēng)險。中國很可能會錯失這次機(jī)會,而南海局勢也本將可以平靜下來。
BlackFlag says: @anonymous Yes, for China it would be better to bide its time. It’s still gaining massively on the US in terms of economy and technology. It’s starting to creak demographically but the the US isn’t in great shape either. However, the US is forcing the issue making it impossible for China to continue to wait. It has to begin to get more concretely involved globally. Luckily for China it should have a massive advantage in weapons production and delivery in this region. It should also be generous in subsidizing friendly/militant (to Israel-US) leaders.
是的,對中國來說,最好是耐心等待。它在經(jīng)濟(jì)和技術(shù)方面仍在大幅趕超美國。它在人口結(jié)構(gòu)上開始出現(xiàn)問題,但美國的狀況也不容樂觀。然而,美國正在強(qiáng)行推動這一進(jìn)程,讓中國無法繼續(xù)等待。 它必須開始更切實地參與全球事務(wù)。幸運(yùn)的是,中國在該地區(qū)武器生產(chǎn)和運(yùn)載方面應(yīng)該擁有巨大的優(yōu)勢。它還應(yīng)該慷慨地資助(對以色列和美國而言)友好/激進(jìn)的領(lǐng)導(dǎo)人。
Same old same old says: @BlackFlag China already has the US economy’s balls in a vice, as illustrated by TACO’s constant flip-flops. A Chinese resource embargo paired with an Iranian oil embargo would have the US in a civil war within a month.
中國已經(jīng)牢牢控制了美國經(jīng)濟(jì),TACO(特朗普) 的反復(fù)無常就說明了這一點。中國的資源禁運(yùn)加上伊朗的石油禁運(yùn),足以讓美國在一個月內(nèi)陷入內(nèi)戰(zhàn)。
BlackFlag says: @anonymous China should also use the opportunity to try to pry away Middle Eastern regimes from the US. Throughout the Middle East there is massive public anger against Israel and America but the regimes are completely beholden to the US. The time is ripe to carry out a “reverse” color revolution against one of the US propped up regimes (e.g. Saudi Arabia, Egypt).
中國也應(yīng)該借此機(jī)會,試圖將中東政權(quán)從美國手中拉出來。整個中東地區(qū),民眾對以色列和美國充滿憤怒,但這些政權(quán)卻完全受制于美國。現(xiàn)在正是對美國扶持的政權(quán)(例如沙特阿拉伯、埃及)發(fā)動“逆向”顏色革命的時機(jī)成熟。
nokangaroos says: @BlackFlag Same for Europe
還有歐洲。
Same old same old says: @anonymous If we’re indulging BRICS being a real thing and not just another ruse, this would also be a great time for Russia to march on Kiev.
如果我們認(rèn)可金磚國家是真實存在的,而不是一個騙局,那么現(xiàn)在也是俄羅斯向基輔進(jìn)軍的好時機(jī)。
Kingsmeg says: Russia suffered from similar weaknesses at the start of the SMO. Why? Even with a Putin at the helm, it is devilishly difficult to discipline a vast bureaucracy that is nearly 100% dependent on graft, bribery, nest-feathering, patronage, nepotism, and generally populated by human beings. It took the Ukraine war and some initial setbacks to discipline the Russian military and begin to root out these problems. Iran will do the same now, if they can survive the initial attack. They’ve done it before, the last time USA attacked them (Iran-Iraq war), where again they were taken by surprise and suffered heavy initial losses. But they are a cohesive society with a strong sense of national pride, and enormous capabilities once they rally to defend their country. When USA attacks China, you will see China has the exact same weaknesses, and will suffer enormously from the initial surprise attacks and terrorism. But like Iran, China is a cohesive society with strong national pride, they will rally even faster than Iran or Russia. USA, on the other hand, is so ridden with this corruption, and so divided and weak as a society, so removed from any concept of national purpose and sacrifice, that it would not survive a concerted, determined attack. That is, should anyone grab the bull by the horns and try to end this madness. A nation-wide series of attacks on infrastructure, like the current oil refinery fire, plus blocking the Straights of Hormuz and sending gas & food prices through the roof, a summer of wildfires and transportation failures, would quickly see USA deploy the military to quell civilian unrest; that military is already stretched thin and under-equipped, and can’t be in 2 places at the same time.
俄羅斯在“和平與安全”初期也遭遇了類似的弱點。原因何在?即使普京掌舵,要約束一個幾乎100%依賴貪污受賄、中飽私囊、裙帶關(guān)系、并且通常由人組成的龐大官僚機(jī)構(gòu)也極其困難。烏克蘭戰(zhàn)爭和一些初期挫折才使俄羅斯軍隊得以規(guī)范紀(jì)律,并開始根除這些問題。 如果伊朗能夠在最初的攻擊中幸存下來,他們現(xiàn)在也會這樣做。他們以前也這樣做過,上次美國攻擊他們(兩伊戰(zhàn)爭)時,他們再次措手不及,初期損失慘重。但他們是一個團(tuán)結(jié)一致的社會,有著強(qiáng)烈的民族自豪感,一旦團(tuán)結(jié)起來保衛(wèi)國家,就會擁有強(qiáng)大的力量。 當(dāng)美國攻擊中國時,你會發(fā)現(xiàn)中國有著同樣的弱點,并將在最初的突襲和恐怖主義襲擊中遭受巨大損失。但與伊朗一樣,中國社會凝聚力強(qiáng),民族自豪感強(qiáng),他們的團(tuán)結(jié)速度甚至?xí)纫晾驶蚨砹_斯更快。而美國則深陷腐敗泥潭,社會分裂軟弱,完全沒有國家目標(biāo)和犧牲的理念,以至于它無法承受一場協(xié)同一致的、堅決的攻擊。也就是說,如果有人敢于直面挑戰(zhàn),試圖終結(jié)這種瘋狂,它根本無法承受。如果發(fā)生一系列針對全國性基礎(chǔ)設(shè)施的襲擊,例如當(dāng)前的煉油廠大火,再加上霍爾木茲海峽的封鎖,導(dǎo)致油價和食品價格飛漲,以及夏季的森林火災(zāi)和交通癱瘓,美國很快就會部署軍隊來平息民眾騷亂;而這支軍隊已經(jīng)捉襟見肘,裝備不足,無法同時出現(xiàn)在兩個地方。