與上周相比,《超人》本周在東亞三國(guó)的票房巨幅下滑,降幅之大令外國(guó)網(wǎng)民震驚
Superman Box Office Drop's in Asia Compared to last friday
譯文簡(jiǎn)介
我真的很好奇,這到底是“美國(guó)疲勞”還是“超級(jí)英雄疲勞”?
正文翻譯
Superman Box Office Drop's in Asia Compared to last friday
與上周五相比,《超人》在亞洲的票房下滑程度。
與上周五相比,《超人》在亞洲的票房下滑程度。

評(píng)論翻譯
很贊 ( 16 )
收藏
Likes: 469
Japan is surprising because its usually a very leggy market even for films that dont do well there, but Demon Slayer took all the air out of everything. Just bad timing there.
The good news for Superman is that it doesnt look like a strictly DC or Superman issue but a comic book movies issue. Presales for F4 are abysmal in Asia.. They are truly done with them.
日本的情況令人意外,因?yàn)橥ǔ?lái)說(shuō),即便對(duì)于表現(xiàn)不佳的電影,日本也是一個(gè)后勁很足的市場(chǎng)。但《鬼滅之刃》的上映擠占了所有空間,只能說(shuō)時(shí)機(jī)太差了。
對(duì)于《超人》來(lái)說(shuō),好消息是這看起來(lái)不單單是DC或超人自身的問(wèn)題,而是整個(gè)漫畫(huà)改編電影的問(wèn)題?!渡衿嫠膫b》在亞洲的預(yù)售情況也極其慘淡,那邊的觀眾是真的對(duì)這類(lèi)電影膩了。
Morganbanefort
Likes: 155
>Presales for F4 are abysmal in Asia..
Im generally curious on why is it just American fatigue or superhero fatigue
>《神奇四俠》在亞洲的預(yù)售情況也極其慘淡..
我真的很好奇,這到底是“美國(guó)疲勞”還是“超級(jí)英雄疲勞”?
blownaway4
Likes: 258
If it was American fatigue films like Stitch, Jurassic World, and Minecraft would have struggled overseas but they all did great. In the case of Minecraft and Stitch they did way better than expected overseas.
如果是對(duì)美國(guó)電影的審美疲勞,那像《星際寶貝》、《侏羅紀(jì)世界》和《我的世界》這樣的電影在海外市場(chǎng)應(yīng)該會(huì)很掙扎,但它們都表現(xiàn)得很好。就《我的世界》和《星際寶貝》而言,它們的海外表現(xiàn)甚至遠(yuǎn)超預(yù)期。
hexcraft-nikk
Likes: 75
Those films aren't inherently American the way western superheroes are.
那些電影不像西方的超級(jí)英雄那樣,帶有根深蒂固的美國(guó)屬性。
bob1689321
Likes: 50
Yeah I don't know why people keep missing this. Superman is a symbol of America and the Chinese fucking hate America right now
是啊,我真不懂為什么總有人看不到這一點(diǎn)。超人是美國(guó)的象征,而中國(guó)人現(xiàn)在TMD恨死美國(guó)了。
FpRhGf
Likes: 55
Because that's not the reason at all. It's got nothing to do with Superman representing America. If they really hate Superman, the movie wouldn't even be allowed in Chinese theatres in the first place.
The biggest criticism from people in China online is that they find the new Superman movie to be childish in plot and the visuals bad. Also Man of Steel has a much MUCH higher reputation in China, and you can find many Chinese still claiming it has the best visuals and action among superhero movies. There was already so much hate towards Superman 2025 before release because MOS is still regarded well there. It's gotten worse after release because now people kept making fun of how the new Superman is weaker than the DCEU version.
Even among actual Chinese comic book geeks, there's still a fundamental difference in movie preferences, not to mention the general Chinese audience who barely have an idea of what Superman is. The general audience never had the same nostalgia as the US for Christopher Reeves' Superman, the comics, Smallville or the DCAU because the franchise wasn't big in China before. The DCEU was the primary gateway of how a regular Chinese guy would get into Superman. So for them, Henry Cavill is THE Superman, and who they feel nostalgic for.
因?yàn)檫@根本就不是原因。這跟超人代表美國(guó)一點(diǎn)關(guān)系都沒(méi)有。如果他們真的那么討厭超人,這部電影一開(kāi)始就根本不可能被允許在中國(guó)影院上映。
中國(guó)網(wǎng)民最大的批評(píng)點(diǎn)在于,他們覺(jué)得新《超人》電影的情節(jié)很幼稚,視覺(jué)效果也很差。而且,《鋼鐵之軀》在中國(guó)的聲望要高得多得多,你還能看到很多中國(guó)人聲稱(chēng)它是超級(jí)英雄電影中視覺(jué)效果和動(dòng)作場(chǎng)面最棒的。因?yàn)椤朵撹F之軀》在那邊評(píng)價(jià)很高,所以在《超人:傳承》上映前就已經(jīng)有很多人討厭它了。上映后情況更糟,因?yàn)楝F(xiàn)在人們都在嘲笑新超人比DCEU版弱。
即使是在真正的中國(guó)漫畫(huà)迷群體中,對(duì)電影的偏好也存在根本性的差異,更不用說(shuō)那些對(duì)超人幾乎沒(méi)什么概念的普通中國(guó)觀眾了。普通觀眾對(duì)克里斯托弗·里夫版的超人、漫畫(huà)、《超人前傳》或DCAU(DC動(dòng)畫(huà)宇宙)從來(lái)沒(méi)有像美國(guó)觀眾那樣的懷舊情結(jié),因?yàn)檫@個(gè)系列以前在中國(guó)并不火。DCEU(DC擴(kuò)展宇宙)才是一個(gè)普通中國(guó)人接觸超人的主要途徑。所以對(duì)他們來(lái)說(shuō),亨利·卡維爾才是“那個(gè)”超人,是他們懷念的對(duì)象。
Boring-Credit-1319
Likes: 34
There is definitively global fatigue seeping into foreign markets. But on the childishness issue: It's a cultural cinematic disconnect. Chinese market still prefers grounded realism whereas western audiences evolved towards camp and post-modern self-awareness
全球性的審美疲勞確實(shí)正在滲透到海外市場(chǎng)。但關(guān)于幼稚這個(gè)問(wèn)題上:這是一種文化和電影品味上的脫節(jié)。中國(guó)市場(chǎng)仍然偏愛(ài)更接地氣的現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格,而西方觀眾則已經(jīng)演變到欣賞坎普風(fēng)和后現(xiàn)代的自我解構(gòu)意識(shí)了。
Level-Tomorrow-4526
Likes: 6
Hm I am not sure about grounded realism Lol.. there alot of fantastical things in Chinese media and they love the monkey king I've seen more fantastical stuff in Chinese media than I've had in America . Maybe it just a fundemental disconnect with superman the character -shrug-
嗯,關(guān)于“接地氣的現(xiàn)實(shí)主義”我可不敢茍同,哈哈……中國(guó)媒體里有很多奇幻的東西,他們也超愛(ài)孫悟空。我在中國(guó)媒體里看過(guò)的奇幻作品比在美國(guó)看過(guò)的還多?;蛟S這只是跟超人這個(gè)角色本身存在根本性的脫節(jié)吧 -聳肩-
Boring-Credit-1319
Likes: 1
I mean realism in terms of tone and style. Both Superman (2005) and Man of Steel are equally unrealistic but one is more silly, less serious and less gritty than the other. But as you said, superman also doesn't culturally resonate, that's correct and probably a more important reason.
我指的是基調(diào)和風(fēng)格上的現(xiàn)實(shí)主義?!冻藲w來(lái)》(2006)和《鋼鐵之軀》同樣都不現(xiàn)實(shí),但前者比后者更傻氣、不夠嚴(yán)肅、也不夠粗糲。不過(guò)正如你所說(shuō),超人在文化上也確實(shí)無(wú)法引起共鳴,這點(diǎn)沒(méi)錯(cuò),而且這可能是個(gè)更重要的原因。
PleasantPeanut4
Likes: 3
Not just the Chinese, it's a pretty widespread sentiment across Asia right now. I spend a lot of time in Southeast and East Asia because of work and people have gone full anti-America since the tariffs.
不只是中國(guó)人,這股情緒現(xiàn)在在整個(gè)亞洲都相當(dāng)普遍。因?yàn)楣ぷ麝P(guān)系,我經(jīng)常待在東南亞和東亞,自從關(guān)稅戰(zhàn)以來(lái),人們已經(jīng)徹底倒向反美了。
HellsPerfectSpawn
Likes: 5
well superhero comics are pretty American
嗯,超級(jí)英雄漫畫(huà)本身就非常美國(guó)化。
ReceptionFinal532
Likes: -1
But in Korea and Japan, most people love America, so what happened there?
但是在韓國(guó)和日本,大多數(shù)人都喜歡美國(guó),那這兩個(gè)地方又是什么情況?
Laws_of_Coffee
Likes: 5
Bro’s never been abroad and talked to folks about trump
哥們兒肯定沒(méi)出過(guò)國(guó),也沒(méi)和當(dāng)?shù)厝肆倪^(guò)特朗普。
MysteriousHat14
Likes: 36
Didn't all those still did quite badly, or at least worse than expected, in China and Korea though? So at least for these countries there might be a bigger issue that goes beyond superheroes.
不過(guò),所有這些電影在中國(guó)和韓國(guó)的表現(xiàn)不都還是很差,或者至少比預(yù)期的要差嗎?所以,至少對(duì)這些國(guó)家來(lái)說(shuō),可能存在一個(gè)比超級(jí)英雄本身更大的問(wèn)題。
blownaway4
Likes: 86
Stitch and Minecraft overperformed in SK. In China they met expectations. JWR underperformed in both but not to the extent of the CBMs this year.
《星際寶貝》和《我的世界》在韓國(guó)表現(xiàn)超常。在中國(guó),它們達(dá)到了預(yù)期。《侏羅紀(jì)世界:復(fù)興》在兩國(guó)都表現(xiàn)不佳,但還沒(méi)到今年漫畫(huà)改編電影那種衰落的程度。
ThunderBird847
Likes: 47
JWR had bad WOM in these countries, especially China, otherwise its opening was good enough to pace ahead had its WOM been better.
Unlike something like Superman which was DOA.
《侏羅紀(jì)世界:復(fù)興》在這些國(guó)家口碑很差,尤其是在中國(guó),否則它的開(kāi)畫(huà)成績(jī)本來(lái)足以支撐它走得更遠(yuǎn)。
不像《超人》這種,基本上是上映即撲街。
dzan796ero
Likes: 21
MI8 underperformed with respect to expectations but will still do better than BNW, TB and Supes combined
《碟中諜8》的表現(xiàn)低于預(yù)期,但票房仍然會(huì)比《美麗新世界》、《雷霆特工隊(duì)》和《超人》加起來(lái)還要高。
Technical_Slip_3776
Likes: 17
Yeah I think the Asia market is dying and with the Japanese yen becoming worse, It might become more expensive to put films in those territories
是的,我認(rèn)為亞洲市場(chǎng)正在消亡,而且隨著日元匯率越來(lái)越差,在那些地區(qū)上映電影的成本可能會(huì)變得更高。
Tough-Priority-4330
Likes: 17
JW’s performance would suggest the latter.
《侏羅紀(jì)世界》的表現(xiàn)表明是后者(超級(jí)英雄疲勞)。
BaconKnight
Likes: 24
Because we Americans have a warped view of how important our American comic book heroes are overseas. First of all, Superman isn’t even what Superman used to mean here, let alone countries that never had that long decades long officially released, translated comic history. I’d bet the last meaningful interaction most casuals in other countries have with Superman is the Christopher Reeve films. Yeah other films came out, but those remain “the Superman” film(s) to this day.
They care about Superman probably about the same amount as the average casual American viewer would care about Goku from Dragon Ball Z. There’s nothing inherently special about Superman to them, they could care less he’s the world’s “first superhero” because Superman is more, “Those old movies I watched a long time ago as a kid.” That’s it for most people.
As for why comic book movies succeeded before and not now? Cuz it was the big new thing, the worldwide trend, everybody wants to get in on the big thing, and also at the time, Hollywood superhero films were the only place to see that type of large scale effects action done well. Now other countries have caught up and they’re making movies about characters they actually care about, not what we Americans assume they should care about.
因?yàn)槲覀兠绹?guó)人對(duì)于我們的美國(guó)漫畫(huà)英雄在海外有多重要,有一種扭曲的看法。首先,超人如今在美國(guó)的意義已經(jīng)和過(guò)去不同了,更不用說(shuō)在那些從未有過(guò)長(zhǎng)達(dá)數(shù)十年官方發(fā)行、翻譯漫畫(huà)歷史的國(guó)家了。我敢打賭,在其他國(guó)家,大多數(shù)路人觀眾對(duì)超人最后一次有意義的接觸就是克里斯托弗·里夫的電影。是的,后來(lái)也出了別的電影,但時(shí)至今日,那些仍然是“超人電影”的代表。
他們對(duì)超人的關(guān)心程度,大概和美國(guó)普通路人觀眾對(duì)《龍珠Z》里悟空的關(guān)心程度差不多。對(duì)他們來(lái)說(shuō),超人沒(méi)什么本質(zhì)上的特別之處,他們才不在乎他是不是世界“第一個(gè)超級(jí)英雄”,因?yàn)槌烁嗍谴碇拔倚r(shí)候看過(guò)的那些老電影”。對(duì)大多數(shù)人來(lái)說(shuō),僅此而已。
至于為什么漫畫(huà)電影以前成功現(xiàn)在卻不行了?因?yàn)槟窃切鲁钡拇笫?,是世界性的潮流,人人都想?yún)⑴c其中。而且在當(dāng)時(shí),好萊塢超級(jí)英雄電影是唯一能看到那種大規(guī)模、制作精良的特效動(dòng)作片的地方?,F(xiàn)在其他國(guó)家已經(jīng)追上來(lái)了,他們正在拍自己真正關(guān)心的角色,而不是我們美國(guó)人想當(dāng)然地認(rèn)為他們應(yīng)該關(guān)心的角色。
FpRhGf
Likes: 22
At least in China, the most meaningful reaction the casuals have with Superman is Man of Steel and BvS. They don't have nostalgia for Christopher Reeves' Superman. They just see that Superman 2025 looks too campy in style for their tastes in terms of plot and humor. They also think the new costumes look cheap and the live action scenes don't look as good as MOS.
And those are the main criticisms (roasts actually) I see in FROM the Chinese fandom. The general Chinese audience probably got the same opinion just from looking at the trailers and didn't even have the desire to buy a ticket for theatres. I've seen many people saying how empty the theatres were.
至少在中國(guó),路人觀眾對(duì)超人最有意義的接觸是《鋼鐵之軀》和《蝙蝠俠大戰(zhàn)超人》。他們對(duì)克里斯托弗·里夫的超人沒(méi)有懷舊情結(jié)。他們只是覺(jué)得《超人:傳承》在情節(jié)和幽默方面,風(fēng)格過(guò)于浮夸,不合他們的口味。他們還認(rèn)為新戰(zhàn)衣看起來(lái)很廉價(jià),真人場(chǎng)景也不如《鋼鐵之軀》好看。
這些就是我從中國(guó)粉絲圈里看到的主要批評(píng)(實(shí)際上是吐槽)。普通的中國(guó)觀眾可能光是看了預(yù)告片就有了同樣的想法,甚至都沒(méi)有去影院買(mǎi)票的欲望。我看到很多人說(shuō)電影院里很空。
superking22
Likes: 1
Aquaman was campy as hell and yet it did way better there.
《海王》也浮夸得要死,但它在那邊的票房好多了。
mg10pp
Likes: 12
Well yeah we already know that usually UK, Canada and Australia tend to be very connected to American movies/tv series, he was talking a bit more about the rest of the world
嗯,是的,我們都知道通常英國(guó)、加拿大和澳大利亞與美國(guó)的電影/電視劇聯(lián)系非常緊密,他更多的是在談?wù)撌澜缟系钠渌胤健?br />
vivid_dreamzzz
Likes: 0
As a Canadian, I know way more people who are big fans of Goku than Superman. That’s just my anecdotal experience, but I don’t know anyone who cares about Superman. I think age is also a factor. My friend circle (age 24-32) grew up with the anime/manga boom.
作為一個(gè)加拿大人,我認(rèn)識(shí)的悟空的粉絲比超人的粉絲多得多。這只是我個(gè)人的經(jīng)歷,但我不認(rèn)識(shí)任何關(guān)心超人的人。我認(rèn)為年齡也是一個(gè)因素。我的朋友圈子(24-32歲)是伴隨著動(dòng)漫/漫畫(huà)的熱潮長(zhǎng)大的。
BaconKnight
Likes: 8
I mean the UK and US are much more culturally aligned than most nations, to the point that most other European countries consider you guys closer to the US than you are to them (whether you appreciate the comparison or not lol).
I'm talking more countries like South Korea, where my family is from. Superman existing as a comic entity isn't really tangible to them because the comics were never popular there. He's way less popular there than Goku is in America.
我的意思是,英國(guó)和美國(guó)在文化上比大多數(shù)國(guó)家都更一致,以至于大多數(shù)其他歐洲國(guó)家都認(rèn)為你們(英國(guó)人)比他們更接近美國(guó)(不管你是否喜歡這種比較,哈哈)。
我更多的是在說(shuō)像韓國(guó)這樣的國(guó)家,我的家人就來(lái)自那里。超人作為一個(gè)漫畫(huà)實(shí)體對(duì)他們來(lái)說(shuō)并不真實(shí),因?yàn)槁?huà)在那里從未流行過(guò)。他在那里的受歡迎程度遠(yuǎn)低于悟空(這里討論的悟空都是龍珠里面的)在美國(guó)。
Delicious-Feeling842
Likes: 12
Marvel’s Thunderbolts was the real, true goalpost on the current climate of superhero movies. The general public is DONE. I wish we could accept it and move on already. Trends come and go and the Superhero genre is no different. God knows Hollywood is in a state of denial but the numbers don’t lie. It’s over
漫威的《雷霆特工隊(duì)》才是檢驗(yàn)當(dāng)前超級(jí)英雄電影風(fēng)向的真正標(biāo)桿。普通大眾已經(jīng)徹底膩了。我希望我們能接受這個(gè)事實(shí),然后翻篇。潮流來(lái)來(lái)去去,超級(jí)英雄類(lèi)型也不例外。天知道好萊塢正處于否認(rèn)狀態(tài),但數(shù)據(jù)不會(huì)說(shuō)謊。一切都結(jié)束了。
Ok-Discount3131
Likes: 2
We are basically seeing the same trend as western movies went through in the 1950s. Hugely popular and everywhere for just over a decade, then the audience gradually lost interest through the 60s to the point they almost vanished from the 70s onwards.
我們基本上看到了與1950年代西部片所經(jīng)歷的相同趨勢(shì)。在十多年里非常受歡迎,隨處可見(jiàn),然后在60年代觀眾逐漸失去興趣,到70年代以后幾乎銷(xiāo)聲匿跡。
redux44
Likes: 1
There are still 2-3 comic brands (avengers, Spiderman, deadpool) that do well enough to keep this zombie trend of comic movies from being dead.
仍然有2-3個(gè)漫畫(huà)品牌(復(fù)仇者聯(lián)盟、蜘蛛俠、死侍)表現(xiàn)足夠好,讓漫畫(huà)電影這個(gè)僵尸般的潮流不至于徹底死亡。
mg10pp
Likes: 3
I don't know why nobody here noticed it since we are in a box office sub, but since the end of the pandemic Hollywood movies generally had a huge drop in the 3 main Asian markets, in particular China and South Korea
Then yeah for example superhero movies weren't exactly the strongest in Japan and the DC ones in any of the three, but at least in that area it's mostly a general thing
我不知道為什么這里沒(méi)人注意到,既然我們是在一個(gè)討論票房的版塊,但自從疫情結(jié)束后,好萊塢電影在亞洲三大主要市場(chǎng)——特別是中國(guó)和韓國(guó)——普遍出現(xiàn)了巨大下滑。
然后,是的,比如超級(jí)英雄電影在日本本來(lái)就不是最強(qiáng)的,DC電影在這三個(gè)市場(chǎng)任何一個(gè)都不是,但至少在這個(gè)地區(qū),這主要是一個(gè)普遍現(xiàn)象。
cinnamon_roca
Likes: 5
Agree. During the pandemic, more people (especially in Asia) discovered or rediscovered anime, kdrama, cdrama, et al.
Turns out those were so much more fun to watch than JJ Abrams schlock, they resonated with us more. People realized Hollywood stuff wasn't as good as they used to be.
I mean, when was the last time they made something as awesome as the Lord of the Rings trilogy? Now it's almost all sequels or reboots / remakes / live action.
While Demon Slayer is here slaying.
同意。疫情期間,更多的人(尤其是在亞洲)發(fā)現(xiàn)或重新發(fā)現(xiàn)了動(dòng)漫、韓劇、中劇等等。
結(jié)果發(fā)現(xiàn),這些比J·J·艾布拉姆斯的爛片有趣得多,更能引起我們的共鳴。人們意識(shí)到好萊塢的東西不像以前那么好了。
我的意思是,他們上一次拍出像《指環(huán)王》三部曲那樣牛逼的東西是什么時(shí)候?現(xiàn)在幾乎全是續(xù)集或重啟/翻拍/真人版。
而與此同時(shí),《鬼滅之刃》正在大殺四方。
MassiveLie2885
Likes: 1
Then Zootopia absolutely better not cater to China whether it plays there or not.
那么《瘋狂動(dòng)物城》絕對(duì)最好不要迎合中國(guó),無(wú)論它是否在那里上映。
mg10pp
Likes: 1
Cater in what way?
以什么方式迎合?
MassiveLie2885
Likes: 1
I dunno, in all honesty Zootopia is like America so if people's claims that being too "American" turns off folks then you would think that Zootopia would turn off internats as well. So that said I guess it is impossible to make it cater to the Chinese peoples but I mean the first one somehow hit it off with them.
我不知道,老實(shí)說(shuō)《瘋狂動(dòng)物城》就像美國(guó),所以如果人們聲稱(chēng)太“美國(guó)化”會(huì)讓人反感,那么你可能會(huì)認(rèn)為《瘋狂動(dòng)物城》也會(huì)讓國(guó)際觀眾反感。話雖如此,我猜要讓它迎合中國(guó)人民是不可能的,但我的意思是第一部不知怎的就在他們那里火了。
BurmeciaWillSurvive
Likes: 5
I'm gonna be honest I'm a lurking member of this subreddit but I only knew there was a new F4 movie because my grocery store had blue milk yesterday with the Flame on it.
老實(shí)說(shuō),我是這個(gè)版塊的潛水成員,我之所以知道有部新的《神奇四俠》電影,是因?yàn)樽蛱煳业碾s貨店里賣(mài)的藍(lán)色牛奶上印著霹靂火。
DoctorDazza
Likes: 11
I brought my ticket to the biggest screen in Tokyo for Demon Slayer on day one and was stuck near the front at the 8 AM showing - because the other showings that day were sold out. Nothing would have survived it.
Crazy demand for the film which hits all four quadrants of demographics.
上映第一天,我買(mǎi)了東京最大銀幕的《鬼滅之刃》的票,結(jié)果在早上8點(diǎn)那場(chǎng)被擠到了靠近前排的位置——因?yàn)槟翘炱渌膱?chǎng)次都賣(mài)光了。沒(méi)有任何電影能頂住這種攻勢(shì)。
這部電影的需求太瘋狂了,它覆蓋了所有年齡和性別的觀眾群體。
Extension-Season-689
Likes: 4
Japan is not surprising. It never really liked DC.
日本不奇怪。它從來(lái)就沒(méi)真正喜歡過(guò)DC。
Thefellowang
Likes: 7
Demon Slayer looks awesome this time around.
這次的《鬼滅之刃》看起來(lái)超贊。
MysteriousHat14
Likes: 179
Imagine if screen distribution in America worked like China and theaters could just drop a movie if it does poorly? It would be so much fun.
想象一下,如果美國(guó)的影院排片能像中國(guó)那樣,電影院可以在一部電影表現(xiàn)不佳時(shí)直接把它下架?那可就太好玩了。
2006pontiacvibe
Likes: 15
Then we wouldn't get massive theater drops on day 15
那我們就不會(huì)看到上映第15天影院排片大規(guī)模下降的情況了。
Firefox72
Likes: 10
It would but there is no way in hell Holywood ever plays ball like that with theaters
They hold too much power even more so when it comes to exclusive IMAX periods.
那會(huì)很好玩,但好萊塢絕不可能和影院玩這種游戲。
他們權(quán)力太大了,尤其是在IMAX獨(dú)占期方面。
Technical_Slip_3776
Likes: 122
Keep in mind that the Japan drop was always expected, WB really shot themselves in the foot releasing it a week before demon slayer, China is pretty much done with superheroes, as well as Korea but ll have to check on the presales for that region
要記住,日本的票房下跌是意料之中的,華納兄弟在《鬼滅之刃》前一周上映它,真是搬起石頭砸自己的腳。中國(guó)基本上已經(jīng)對(duì)超級(jí)英雄沒(méi)興趣了,韓國(guó)也一樣,不過(guò)我還得查查那個(gè)地區(qū)的預(yù)售情況。
superking22
Likes: 1
True. But Marvel in those cases doesn't either. Except Spider-Man.
沒(méi)錯(cuò)。但在那些市場(chǎng),漫威也沒(méi)有。除了蜘蛛俠。
PhysicalKick3812
Likes: 1
Spider-man, then Batman after a drop, then a huge drop with the core Phase 1-3 MCU characters + maybe Deadpool as a group forming a niche for Hollywood lovers and then nothing. Japan has it′s own superhero market in manga/anime and live action form. They don′t need to import and grew tired of Hollywood.
是蜘蛛俠,然后是稍次一點(diǎn)的蝙蝠俠,再然后是大幅下跌,MCU第一至三階段的核心角色加上死侍,可能為好萊塢愛(ài)好者形成了一個(gè)小眾市場(chǎng),然后就沒(méi)了。日本有自己的超級(jí)英雄市場(chǎng),形式是漫畫(huà)/動(dòng)畫(huà)和真人版。他們不需要進(jìn)口,而且已經(jīng)對(duì)好萊塢感到厭倦。
MicMix5
Likes: 5
Also Europe is literally in the middle of a heatwave with the vast majority of the population rushing to parks and nearby beaches. Most of my European friends as we speak are sipping cocktails on a Greek beach. Why would you go to a movie theater in the middle of a heatwave. This movie should have been released in late May or early June. July was a bad decision.
而且,歐洲正處于熱浪之中,絕大多數(shù)人都涌向公園和附近的海灘。就在我們說(shuō)話的時(shí)候,我的大多數(shù)歐洲朋友正在希臘海灘上喝著雞尾酒。誰(shuí)會(huì)在熱浪中去電影院呢?這部電影本應(yīng)在五月下旬或六月初上映。七月是個(gè)糟糕的決定。
FpRhGf
Likes: 17
I live in Asia and people stay indoors during heat wave because that's where air conditioning is. Movie theatres here especially have cold air conditioning.
我住在亞洲,熱浪期間人們都待在室內(nèi),因?yàn)槭覂?nèi)有空調(diào)。這里的電影院空調(diào)尤其冷。
Furdinand
Likes: 5
That's how it is in the US as well. I have to bring a hoodie or a Henley to the movies, even if it is 100 F/ 38 C outside.
在美國(guó)也是這樣。我去看電影都得帶一件連帽衫或亨利衫,即使外面是100華氏度(38攝氏度)。
mg10pp
Likes: 10
At this point we are in a heatwave every summer my friend, two months of hell from July to August
我的朋友,現(xiàn)在我們每年夏天都處在熱浪中,從七月到八月是兩個(gè)月的地獄。
cinnamon_roca
Likes: 3
Don't their theaters have air conditioning?
他們的影院沒(méi)有空調(diào)嗎?
MicMix5
Likes: 6
It's not about air conditioning. It's about a different mentality. A lot of Central and Northern Europeans don't get a lot of sun during the year so as soon as summer hits the LAST THING they want to do is stay in a dark room when they can go to parks and lakes. As for southern Europeans summer is super hot and people want to go to the beach, again... Not stay indoors.
這和空調(diào)無(wú)關(guān)。這是一種不同的心態(tài)。很多中歐和北歐人一年到頭都曬不到多少太陽(yáng),所以夏天一到,他們最不想做的事情就是待在黑屋子里,而是想去公園和湖邊。至于南歐人,夏天超級(jí)熱,人們想去海灘,同樣……不想待在室內(nèi)。
cinnamon_roca
Likes: 1
Thanks for explaining :)
謝謝你的解釋 :)
OneNoteRedditor
Likes: 2
It's hit and miss. Some do, some don't. One time me and a friend went to watch a movie in a hot June to find the fucking *heating* was on, and walked right back out.
不一定。有些有,有些沒(méi)有。有一次我和一個(gè)朋友在炎熱的六月去看電影,發(fā)現(xiàn)TMD暖氣竟然開(kāi)著,我們直接就走出來(lái)了。
SakobiXD
Likes: 210
94% holy FUCK
94% 我去!
DarthTaz_99
Likes: 105
Shoulda skipped doing promotions in China cause hoooly fuck
真該跳過(guò)在中國(guó)的宣傳活動(dòng),因?yàn)椋彀。?br />
lobonmc
Likes: 45
At least that's payed by the local distributor the money they spent on Japan and Korea was wasted
至少在中國(guó)的宣傳費(fèi)是由當(dāng)?shù)匕l(fā)行商付的,他們?cè)谌毡竞晚n國(guó)花的錢(qián)才是白費(fèi)了。
Odd_Detective8255
Likes: 17
Does local distributor arrange events like Gunn to visit China and make him give a pandering speech saying Superman needs China?
當(dāng)?shù)匕l(fā)行商會(huì)安排像古恩訪問(wèn)中國(guó)這樣的活動(dòng),并讓他發(fā)表一篇迎合性的演講,說(shuō)“超人需要中國(guó)”嗎?
HUe_CHUe
Likes: 15
People like when they expect GOTG and get GOTG.
People don't like when they expect superman but get GOTG.
人們期待看《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》并且看到了《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》,他們會(huì)喜歡。
人們期待看《超人》結(jié)果看到了《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》,他們不喜歡。
RoliePolieOlie__
Likes: -6
But GOTG is funny and Superman GOTG is pretty good no?
但《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》很有趣,而“超人版銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)”也挺好的,不是嗎?
Dry_Ostrich_7929
Likes: 20
No,Chinese think its terrible. Superman only got 6.7 in douban which means they treat it as a bad movie.
FUN fact: MOS rating raise after Superman release. Its 7.4 now.
不,中國(guó)人覺(jué)得它很糟糕?!冻恕吩诙拱晟现挥?.7分,這意味著他們把它當(dāng)作一部爛片。
有趣的事實(shí):《超人》上映后,《鋼鐵之軀》的評(píng)分上升了?,F(xiàn)在是7.4分。
Viriato181
Likes: 62
Japan has the benefit of the doubt because it's a market with long legs, but China and South Korea do seem over superhero and most Hollywood movies. The decline of the south korean market in general post-COVID has been insane.
日本市場(chǎng)后勁很足,所以還可以觀望一下,但中國(guó)和韓國(guó)似乎真的對(duì)超級(jí)英雄和大多數(shù)好萊塢電影厭倦了。新冠疫情后,韓國(guó)市場(chǎng)的整體下滑簡(jiǎn)直是瘋狂的。
Lord_Greedyy
Likes: 75
WOM is terrible on Chinese social media, influencers try selling it hard, but average people aren’t buying that it, Douban is currently sitting at 6.7, which is plain horrible. Most reviews hated how stupid some of the jokes are and how childish everything is.
在中國(guó)社交媒體上口碑很差,網(wǎng)紅們拼命想推銷(xiāo)它,但普通人不買(mǎi)賬。豆瓣目前評(píng)分6.7,這簡(jiǎn)直太可怕了。大多數(shù)評(píng)論都討厭一些笑話有多愚蠢,以及一切都多么幼稚。
UltimateArtist829
Likes: 42
In my country, the movie’s most common criticism is how overstuffed with many characters and subplots and it didn’t bother to introduce these characters to the audience which caused confusion to them, especially since most general audience in Asia don’t read superheroes comic book. Reddit glazed the fuck out of Superman but I think it’s a bad move to make the movie skipping out all the beginning and felt like a sequel to an origin movie that didn’t exist.
在我的國(guó)家,這部電影最常見(jiàn)的批評(píng)是塞了太多的角色和支線情節(jié),而且根本沒(méi)費(fèi)心向觀眾介紹這些角色,這讓他們感到困惑,尤其是因?yàn)閬喼薜拇蠖鄶?shù)普通觀眾都不讀超級(jí)英雄漫畫(huà)。Reddit把《超人》吹上了天,但我認(rèn)為這部電影跳過(guò)了所有開(kāi)端,感覺(jué)像是一部不存在的起源電影的續(xù)集,這是個(gè)糟糕的舉動(dòng)。
GiniThePooh
Likes: 10
The criticism I've seen is that superman's suit is horribly outdated and cheap looking, and the styling in general (besides from Lois and Lex) are really bad. And I get it because most people under 40 don’t carry any Nostalgia for Christopher Reeve's superman.
我看到的批評(píng)是,超人的戰(zhàn)衣過(guò)時(shí)得可怕,看起來(lái)很廉價(jià),而且整體造型(除了露易絲和萊克斯)都很糟糕。我能理解,因?yàn)榇蠖鄶?shù)40歲以下的人對(duì)克里斯托弗·里夫的超人沒(méi)有任何懷舊情結(jié)。
dream208
Likes: -11
It is quite amazing to see how American cultural influence wanes in China over the past decade due to both Chinese government’s propaganda and how US shoot itself in the foot.
看到過(guò)去十年里,由于中國(guó)政府的宣傳和美國(guó)自己的作死,美國(guó)的文化影響力在中國(guó)如何衰退,真是令人驚嘆。
Public-Bullfrog-7197
Likes: 25
Or maybe the Chinese audience are bored of these kind of movies, and has nothing to do with the Government.
或者,也許只是中國(guó)觀眾對(duì)這類(lèi)電影感到厭倦了,和政府無(wú)關(guān)。
cinnamon_roca
Likes: 3
Agree. Has nothing to do with the government generally. It's really the audience finding the local movies better/more entertaining.
If you don't watch Chinese cinema, you might not know how much they've improved. Some movies far exceed what Hollywood currently has to offer. See Ne Zha 2.
Hollywood movies are now seen as that slow boy in the group who can't keep up.
同意??偟膩?lái)說(shuō)和政府無(wú)關(guān)。這真的是觀眾覺(jué)得本土電影更好看/更有趣了。
如果你不看中國(guó)電影,你可能不知道它們進(jìn)步了多少。有些電影遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)了好萊塢目前能提供的??纯础赌倪?》。
好萊塢電影現(xiàn)在被看作是隊(duì)伍里跟不上的那個(gè)慢半拍的家伙。
SinTitulo
Likes: -2
Now China just has to make movies that non-Chinese people think are actually good and not pure shit
現(xiàn)在中國(guó)只需要拍出讓非中國(guó)人覺(jué)得真的很好而不是純粹垃圾的電影就行了。
Public-Bullfrog-7197
Likes: 3
Same could be said to Hollywood as well. Make movies that non-american people think are actually good and not pure shit.
同樣的話也可以對(duì)好萊塢說(shuō)。拍出讓非美國(guó)人覺(jué)得真的很好而不是純粹垃圾的電影。
cinnamon_roca
Likes: 2
When they start making stuff for the "global audience", it loses what makes it special.
No one's forcing you to watch Asian stuff. Just like no one's forcing Asians to watch Hollywood (hence the low OS numbers).
I'm just saying you're missing out on a lot of good stuff. While we've seen what Hollywood has to offer and found a lot of them wanting.
當(dāng)他們開(kāi)始為“全球觀眾”制作東西時(shí),它就失去了讓它與眾不同的東西。
沒(méi)人強(qiáng)迫你看亞洲的東西。就像沒(méi)人強(qiáng)迫亞洲人看好萊塢一樣(因此海外票房數(shù)字低)。
我只是說(shuō)你錯(cuò)過(guò)了很多好東西。而我們已經(jīng)看過(guò)了好萊塢能提供的,并發(fā)現(xiàn)其中很多都差強(qiáng)人意。
Lincolnruin
Likes: 12
Demon Slayer effect in Japan. China just did not care in the slightest.
在日本是《鬼滅之刃》效應(yīng)。中國(guó)則是壓根兒不在乎。
mumofevil
Likes: 10
China cares more about Conan (the anime detective) than Superman.
中國(guó)更關(guān)心柯南,而不是超人。
TemujinTheConquerer
Likes: 32
China fucking hates this movie holy shit
Honestly the Little Mermaid remake seems like a decent comp
中國(guó)TMD討厭死這部電影了,我的天。
老實(shí)說(shuō),《小美人魚(yú)》真人版的票房表現(xiàn)似乎是一個(gè)不錯(cuò)的參照對(duì)象。
Chummy_Raven
Likes: 22
the drops are brutal. The decline superhero interest in Asia countries is going to be an interesting case study in the future.
這跌幅太慘烈了。亞洲國(guó)家對(duì)超級(jí)英雄興趣的下降,未來(lái)將是一個(gè)有趣的案例研究。
snicky29
Likes: 5
the case study is simple mate. im from one of those countries.
big complaint here is that - for causals, its not an origin movie they felt too alienated. didnt feel like a superhero movie to them.
案例研究很簡(jiǎn)單,伙計(jì)。我就來(lái)自其中一個(gè)國(guó)家。
這里最大的抱怨是——對(duì)于路人觀眾來(lái)說(shuō),這不是一部起源電影,他們感到太疏遠(yuǎn)了。對(duì)他們來(lái)說(shuō),感覺(jué)不像一部超級(jí)英雄電影。
Odd_Detective8255
Likes: 15
India where it had performing well too had drops but that's a very front-loaded market from the beginning.
在印度,它表現(xiàn)得也不錯(cuò),但也有下跌,不過(guò)印度從一開(kāi)始就是一個(gè)非常依賴(lài)首周末票房的市場(chǎng)。
VVantaBuddy
Likes: 21
the BIG 3 market in Asia. if you want a successful result, you have to conquer all 3.
亞洲三大市場(chǎng)。如果你想要一個(gè)成功的結(jié)果,你必須征服所有這三個(gè)市場(chǎng)。
Fun-Bag7627
Likes: 3
So it’s dead there
所以它在那里已經(jīng)死了。
AndiSolano
Likes: 26
Yeah, and some people claiming it was doing better overseas...
I think it's doing better in like two countries: Brazil and the UK
是啊,還有些人聲稱(chēng)它在海外表現(xiàn)更好……
我想它大概就在兩個(gè)國(guó)家表現(xiàn)好點(diǎn):巴西和英國(guó)。
blownaway4
Likes: 34
It stabilized in Germany as well but yeah the overseas drop will be close to 60% which isnt very good especially considering the already low opening.
它在德國(guó)也穩(wěn)定下來(lái)了,但是是的,海外跌幅將接近60%,這并不好,尤其是考慮到已經(jīng)很低的開(kāi)畫(huà)成績(jī)。
Friedrich_Friedson
Likes: 20
it stabilised....in an abysmal poor level
它穩(wěn)定下來(lái)了……在一個(gè)慘不忍睹的低水平上。
Original-Friend2533
Likes: 7
brazil is getting 50% tariff from Trump. isn't the time they should hate USA moives?
巴西正被特朗普征收50%的關(guān)稅。這不正是他們應(yīng)該討厭美國(guó)電影的時(shí)候嗎?
Ok-Effect4071
Likes: 27
france bozoffice lower than superman returns, italy first monday numbers are abysmal. 1/3rd of what JWR made on their first monday which was their 6th day of release
法國(guó)票房低于《超人歸來(lái)》,意大利第一個(gè)周一的數(shù)字慘不忍睹。只有《侏羅紀(jì)世界:復(fù)興》第一個(gè)周一(也就是上映第六天)票房的三分之一。
AndiSolano
Likes: 25
In what other European countries apart from the UK is stable? I've been keeping up with the upxes and it's been doing really bad.
除了英國(guó),還有哪些歐洲國(guó)家是穩(wěn)定的?我一直在關(guān)注更新,它表現(xiàn)得真的很差。
TempAcct20005
Likes: 8
I saw it in Mexico and usually Mexicans love comic book movies. It was the first time I heard someone audibly “meh” after the movie ended. I don’t think it’s doing too well
我在墨西哥看了,通常墨西哥人很喜歡漫畫(huà)電影。這是我第一次在電影結(jié)束后聽(tīng)到有人清晰地發(fā)出“呃...”(表示一般般)的聲音。我認(rèn)為它表現(xiàn)不太好。
Mr628
Likes: 19
And this film’s projections and hype are higher than Fantastic Four. Scary sight for non Avengers super hero films.
而且這部電影的預(yù)測(cè)和熱度都比《神奇四俠》高。對(duì)于非復(fù)仇者聯(lián)盟的超級(jí)英雄電影來(lái)說(shuō),這是個(gè)可怕的景象。
Chop_A_Chopper
Likes: 14
Quality matters in the medium/long run, not projections and hype
If F4 is a quality film, what happens with Superman will be irrelevant. The international market is tough for superhero stuff right now though.
從中長(zhǎng)期來(lái)看,質(zhì)量才重要,而不是預(yù)測(cè)和熱度。
如果《神奇四俠》是一部高質(zhì)量的電影,那么《超人》發(fā)生什么都無(wú)關(guān)緊要。不過(guò),現(xiàn)在國(guó)際市場(chǎng)對(duì)超級(jí)英雄的東西來(lái)說(shuō)很難。
PiratedTVPro
Likes: 3
Most recent Box Office Pro tracking has F4:FS opening at $130M.
最新的Box Office Pro預(yù)測(cè),《神奇四俠:最初的腳步》開(kāi)畫(huà)票房為1.3億美元。
Highball903
Likes: 2
Scary sight for avengers too I think, this next one definitely cost more than endgame and I doubt it’ll make more than infinity war
我認(rèn)為對(duì)復(fù)仇者聯(lián)盟來(lái)說(shuō)也是個(gè)可怕的景象,下一部肯定比《終局之戰(zhàn)》成本更高,我懷疑它能比《無(wú)限戰(zhàn)爭(zhēng)》賺得更多。
LucienGreeth
Likes: 5
Now I know a 94% drop *sounds* bad, but look on the bright side.
現(xiàn)在我知道94%的跌幅聽(tīng)起來(lái)很糟糕,但往光明的那一面想想。
Public-Bullfrog-7197
Likes: 6
There is only dark side.
只有黑暗面。
raidenjojo
Likes: 11
In my town, tickets are still sold out for *Superman* for 10:30 viewing till 24th July, and evening and night viewings are still 70% booked easy.
在我的鎮(zhèn)上,《超人》10:30的場(chǎng)次到7月24日的票都賣(mài)光了,晚上和夜場(chǎng)的票也很容易就訂出去了70%。
TheJavierEscuella
Likes: 5
This one just completely crashed and burned in China. I mean WHAT THE FUCK HAPPENED???
這部電影在中國(guó)徹底崩盤(pán)了。我的意思是,到底TM發(fā)生了什么???
nnooaa_lev
Likes: 12
China loved Snyder and the tone, they loved MoS as well. So there's that...
Black Adam could've made more money if they debuted in China as well
中國(guó)喜歡扎克·施耐德和他的基調(diào),他們也喜歡《鋼鐵之軀》。所以問(wèn)題就在這……
如果《黑亞當(dāng)》也在中國(guó)上映,本可以賺更多錢(qián)。
FpRhGf
Likes: 17
Before release, the movie already ignited a fan war among Chinese fans of DC. People were ragging on how the costumes look cheap and the visuals don't look as good as Man of Steel. That was also met with a lot of pushback from Chinese DC fans who were anti-Synder and who hold onto the chance that the execution won't be as bad as the DCEU.
Another thing is that Chinese people didn't like the style of James Gunn's movies because they find them childish, stupid and campy. GotG was the only one that was liked. The release of Superman 2025 turned out to be in fact, just like the typical style of Gunn that Chinese people like to complain about. So now not only were the visuals deemed worse than the Snyder films, the plot is also being crapped on as childish.
上映前,這部電影已經(jīng)在中國(guó)DC粉絲中引發(fā)了一場(chǎng)粉絲大戰(zhàn)。人們嘲諷戰(zhàn)衣看起來(lái)廉價(jià),視覺(jué)效果不如《鋼鐵之軀》。這也遭到了反扎導(dǎo)的中國(guó)DC粉絲的強(qiáng)烈反對(duì),他們寄希望于執(zhí)行效果不會(huì)像DCEU那么糟糕。
另一件事是,中國(guó)人不喜歡詹姆斯·古恩電影的風(fēng)格,因?yàn)樗麄冇X(jué)得這些電影幼稚、愚蠢、浮夸?!躲y河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》是唯一一部被喜歡的。結(jié)果《超人:傳承》的上映,實(shí)際上正是中國(guó)人喜歡抱怨的那種典型的古恩風(fēng)格。所以現(xiàn)在不僅視覺(jué)效果被認(rèn)為比扎導(dǎo)的電影差,情節(jié)也被批為幼稚。
dream208
Likes: -5
Why would the Chinese audience want to watch a movie about American icon given the current political atmosphere?
在當(dāng)前的政治氛圍下,中國(guó)觀眾為什么會(huì)想看一部關(guān)于美國(guó)偶像的電影?
FpRhGf
Likes: 14
It's got nothing to do with politics. The main reasons boils down to them thinking James Gunn's style is childish and that Man of Steel is better.
這與政治無(wú)關(guān)。主要原因歸結(jié)為他們認(rèn)為詹姆斯·古恩的風(fēng)格幼稚,以及《鋼鐵之軀》更好。
MyManD
Likes: 3
But every single Guardians movie did over $80 million in China. Each one similar in tone to this movie, and each one making more money then Man of Steel.
但是每一部《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》電影在中國(guó)的票房都超過(guò)了8000萬(wàn)美元。每一部的基調(diào)都和這部電影相似,而且每一部都比《鋼鐵之軀》賺得多。
FpRhGf
Likes: 7
Yeah GotG is the exception among Gunn's movies. The comment was just a very very short summary since there's a lot more factors I can write why CN didn't like Superman 2025.
Suicide Squad 2021 had lukewarm reception in CN. And the general opinion about Gunn is that "he makes passable popcorn flicks" and his movies are "decent but not great"
是的,《銀河護(hù)衛(wèi)隊(duì)》是古恩電影中的例外。那條評(píng)論只是一個(gè)非常簡(jiǎn)短的總結(jié),因?yàn)槲铱梢詫?xiě)出更多關(guān)于為什么中國(guó)不喜歡《超人:傳承》的因素。
2021年的《X特遣隊(duì):全員集結(jié)》在中國(guó)反響平平。對(duì)古恩的普遍看法是“他拍的爆米花電影還行”,他的電影“不錯(cuò)但算不上很棒”。
Public-Bullfrog-7197
Likes: 2
China is Snyder fan confirmed. /s
確認(rèn)了,中國(guó)是扎克·施耐德的粉絲。/s
KazuyaProta
Likes: 2
Erase the /s, that's just true. The idea that Snyder's Superman was disliked for the majority of people is a weird myth that never had any validation.
把/s刪掉,這就是事實(shí)。認(rèn)為扎導(dǎo)的超人被大多數(shù)人討厭的想法是一個(gè)奇怪的迷思,從未得到任何證實(shí)。
Public-Bullfrog-7197
Likes: 3
Snyder's Superman was disliked by Americans, that's why this movie is only performing well in America.
扎導(dǎo)的超人是被美國(guó)人討厭的,這就是為什么這部新電影只在美國(guó)表現(xiàn)良好。
goliathfasa
Likes: 2
Jesus. F. Christ.
我的老天爺啊。
bossholmes
Likes: 1
I liked Superman for what it is but Jesus I’m Asian and I don’t even know why it’s flopping so hard in China.
我喜歡《超人》這部電影本身,但天啊,我是亞洲人,我甚至不知道為什么它在中國(guó)撲得這么慘。
cinnamon_roca
Likes: 3
Bad wom + we're so over it. I mean, that's so 2019. Things already ended in Endgame. Justice League already had the 4 hour Snyder cut. The end. We all already have closure.
Most of us don't really understand why this needed to be rebooted. Again.
Personally, the only film I'm really, really hyped for is Demon Slayer, and I'm so bummed I can't see it until August 20.
None of the other movies showing before then have caught my interest. Unless there's some surprise movie I haven't heard of yet.
口碑差 + 我們已經(jīng)膩了。我的意思是,那太2019年了。事情已經(jīng)在《終局之戰(zhàn)》中結(jié)束了?!墩x聯(lián)盟》也已經(jīng)有了4小時(shí)的扎導(dǎo)剪輯版。劇終。我們都已經(jīng)得到了了結(jié)。
我們大多數(shù)人真的不明白為什么這需要重啟。又一次。
就個(gè)人而言,我唯一真正、真正期待的電影是《鬼滅之刃》,我很沮喪要到8月20日才能看到它。
在那之前上映的其他電影都沒(méi)有引起我的興趣。除非有什么我還沒(méi)聽(tīng)說(shuō)過(guò)的驚喜電影。
Public-Bullfrog-7197
Likes: 2
Which country? Except for India, it's flopping in entire Asia.
哪個(gè)國(guó)家?除了印度,它在整個(gè)亞洲都在撲街。
bossholmes
Likes: 2
As in China is especially bad with -94%. I’m from Singapore and even there the cinemas were barely half filled on opening weekend. I thought it was okay but superhero movies generally did quite well.
I think they have really been bummed out because I thought Captain America and Thunderbolts were pretty good watch (the former was a good popcorn flick and the latter had a lot of heart) but the numbers were bad.
我是說(shuō)中國(guó)的情況尤其糟糕,跌了94%。我來(lái)自新加坡,即使在那里,開(kāi)畫(huà)周末電影院的上座率也勉強(qiáng)過(guò)半。我覺(jué)得還行,但超級(jí)英雄電影通常都表現(xiàn)得不錯(cuò)。
我認(rèn)為他們真的已經(jīng)失望透頂了,因?yàn)槲矣X(jué)得《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)》和《雷霆特工隊(duì)》都很好看(前者是不錯(cuò)的爆米花電影,后者很有情懷),但票房數(shù)字很糟糕。
Public-Bullfrog-7197
Likes: 2
Superhero movies are practically dead in Asia now. Quality doesn't matter.
超級(jí)英雄電影現(xiàn)在在亞洲基本上已經(jīng)死了。質(zhì)量無(wú)關(guān)緊要。
OedipusTong
Likes: 1
F1, Jurassic and detective Conan Basically covers all audiences, WOM of this being just another superhero flick isn't gonna cut it, same thing will happen to f4
《F1》、《侏羅紀(jì)》和《名偵探柯南》基本上覆蓋了所有觀眾群體,這部電影的口碑只是“又一部超級(jí)英雄片”,這行不通的,同樣的事情也會(huì)發(fā)生在《神奇四俠》身上。
Original_Baseball_40
Likes: 3
Outside of these 3 Superman is doing well in other asian countries like india, uae & Philippines and many more
除了這三個(gè)國(guó)家,《超人》在其他亞洲國(guó)家如印度、阿聯(lián)酋和菲律賓等都表現(xiàn)不錯(cuò)。
CorneliusCardew
Likes: 0
A reminder that America’s president is currently getting slowly outed as a violent child rapist.
提醒一下,美國(guó)總統(tǒng)目前正被慢慢揭露出是一個(gè)暴力的戀童癖強(qiáng)奸犯。